會員書架
首頁 > 遊戲競技 > 呵呵(陽光冷場帝受,陰暗輪椅攻)作者:七世有幸 > 第1部分

第1部分(第3/4 頁)

目錄
最新遊戲競技小說: 穿越戀歌:上官與夏侯【HP】布萊克家族莫名其妙的異世界冒險英雄聯盟之玩家對戰強勢文化手冊特種兵張霄回村搞大事,被女學霸懂不懂ADCarry的含金量穿越王者:聊天室裡的英雄傳奇四合院之剝奪一切暗區突圍之黑金指揮官當原神照進現實家養輔助投餵指南[電競]殺神快跑,你物件玩狙的在平行世界的她們很幸福四大名捕破案系列!穿海:海上建堡壘,戰四海八荒火影之星落塵世CS2:變妹後站上世界之巔LOL,開掛的我,針對就有用?邊緣機械師

【片源…二叔不是蘇】:“所以一早跟你說了……要冷靜。”

【監督…路人甲】:“二傻QAQ”

【後期…四喜太后】:“好多血TUT 我似乎已經能看見熟肉發出去之後的血雨腥風……”

【監督…路人甲】:“沒事,群眾呼聲高的話,下一季又活過來了”

【校對…程式碼】:“腦袋都崩掉半個怎麼活過來,魂穿嗎?!!!!”

【後期…四喜太后】:“……冷靜……總之先找時光機……”

【校對…程式碼】:“時光機你妹啊!!!!!”

【監督…路人甲】:“那啥我就提醒一句,還剩一個半小時。”

許辰川邊翻記錄邊記新詞彙,魂穿,過會要去查查是什麼意思。

這當口,另外兩位翻譯也相繼上傳了檔案,哭嚎著二傻的名字爬了上來。程式碼開始校對他們的成品,而監督路人甲則不斷報著倒計時。

“還剩一個小時。”

離什麼還剩一個小時?

他們的死對頭——狂歡字幕組釋出中英雙語字幕的平均時間。

在這個圈子裡,大大小小的字幕組有很多,每一部熱門的劇都會引發字幕組間的一番比拼。

規模大、底氣足的組,僅憑發劇速度就能秒殺所有同行。一俟一集生肉出來,組裡人員如軍隊般有組織有紀律地分工合作,掐著秒錶翻譯、製作、上傳,穩坐首發的寶座,網站點選率刷刷地漲。

也有一些注重質量多於速度的組,慢工出細活,務求翻譯信、達、雅。這些字幕組一般都有一批長期追隨的粉絲。

許辰川他們所在的疏影字幕組,大致上介於兩者之間。他們盡力追求速度,同時又鄙視著只會拼首發、經常錯漏百出的狂歡字幕組。所以他們採取了多人分段同時翻譯的方法,卻又不肯省略校對這一環節。為了速度質量兩手抓,監督同志可謂絞盡了腦汁。

【監督…路人甲】:“還剩半小時。”

【校對…程式碼】:“好了我校完了!!!”

【片源…二叔不是蘇】:“傳給我吧,我來合軸!”片源二叔在組內兼任著時間軸的工作。

【監督…路人甲】:“發給大神了沒?”

【校對…程式碼】:“發了,他頭像灰著,不知道在不在”

【校對…程式碼】:“二叔小視窗收檔案!”

【監督…路人甲】:“二十五分鐘。”

【翻譯…肉控劈君】:“噗每到這時就手心冒汗啊!”

【後期…四喜太后】:“這集臺詞多,狂歡那邊也會比平時慢一點吧?”

【翻譯…Chris】:“加油!”許辰川覺得應該做點表示。

【監督…路人甲】:“十五分鐘。”

【片源…二叔不是蘇】:“弄好了!”

【監督…路人甲】:“大神好像不在,給我吧,我去釋出了。”

【翻譯…大總攻原順】:“我看過了,狂歡還沒發!”

【翻譯…肉控劈君】:“哦噎死!!!哦噎死!!!”

【翻譯…Chris】:“加油!”

【紙鶴】:“我在。”

……

……

許辰川呆呆地看著跟自己連在一起發言的那個ID。

他終於不是造成一片死寂的那個人了。

群裡無人敢插嘴,似乎都在屏息等著那個ID打字。連監督同志都停止了倒計時。時間一分一秒地過去,每個人都等得百爪撓心,才看見那人慢條斯理地發出來幾句話——

【紙鶴】:“錯了兩個地方。11:09‘你是我唯一的朋友’,不是‘惟一’。29:33那句blow it不是在罵‘見鬼’,而是字面意義上的‘炸了它’。”

作者有話要說:

2、新劇

【紙鶴】:“錯了兩個地方。11:09‘你是我唯一的朋友’,不是‘惟一’。29:33那句blow it不是在罵‘見鬼’,而是字面意義上的‘炸了它’。”

【翻譯…大總攻原順】:“Orz我錯了大神,民那對不起”

【校對…程式碼】:“大神QAQ”

【監督…路人甲】:“兩處已改,上傳中。”

許辰川正在翻字典。

當初進群不久之後他就發現,這個只在發劇前偶爾出現的人是個極具權威的人物,俗稱大神。大神從不參與翻譯或校對,惜字

本章未完,點選下一頁繼續。

目錄
帶著遊戲闖異世往事不絕如縷家養小妖精常樂魯莽作者:骨谷安樂死拖延症的我嫁入豪門
返回頂部