第45部分(第2/4 頁)
看看,哪怕是從低空看看:為什麼一個珊瑚島上的兩千日軍能把一個精銳的海軍陸戰師殺得屍橫遍野?
他命令基地司令給他們準備一架“小點兒”的飛機。他喝了一杯茶,吃了一頓便飯:荷包蛋、玉米片和火腿。然後,他精神抖擻地巡視了富納富提的碼頭、艦艇、氣象 臺、無線電通訊站、修械所、後勤倉庫和基地醫院。他興致勃勃地同各種各樣的人談話:詢問轟炸機飛行員投彈的竅門兒;打聽戰鬥機飛行員的精彩故事,同管倉庫 的黑人士兵談老鼠的問題;同傷員談熱帶疾病的問題。他即席演說,用才發明不久的圓珠筆在各種東西上簽名:筆記本、航空地圖、炊事兵的白帽子、鋼盔帶、背 心、手帕、便條、航海日誌和照片的背面。他有求必應,談笑風生,一派大將風度。
正當大家興高采烈的時候,他突然問基地司令,“飛機準備好了沒有?”
司令大吃一驚:“我已經著人為您準備了夜宿的房間,貝蒂歐的機場不是還沒修好嗎?將軍。”
“我下的命令執行了沒有?”尼米茲問。口氣似乎不那麼隨和了。
“準備好了。”老上校趕緊回答。“是一架陸戰隊用的DC-3,剛修好,已經拖到滑行道上了。”
“ 謝謝。上校,您在富納富提幹得不錯。如果有機會,我會讓您擔負更多的工作的。您的崗位也許應該是誇賈林、塞班、臺灣或者橫濱。我不會忘記您的。”他接著補 充:“您馬上給斯普魯恩斯將軍拍封電報,就說我去貝蒂歐了。噢,別忘了用密碼,我可不想讓他們隨便把我揍下來,諾魯島還在他們手中。他們可以象我們幹掉山 本那樣回敬一次的。”
一架簡陋的DC—3運輸機噗噗叫著,轉動了螺旋槳。尼米茲一行人費力地爬進飛機,艙門關上了,飛行員丟給他們一堆軍大衣和棉墊子,然後叮囑了一句:“海軍上將,坐這玩藝兒實在不好受。”
為 了免遭在低空氣流中顛簸,DC-3爬到六千米高,的確象飛行員說的那樣:空中冷極了。天空是一個冷寂孤獨的地方,尤其是在太平洋上。你如果不探頭去看窗 外,准以為是在一間不斷振動的冷屋子裡,有些航空儀表就是在冷凍間的振動臺上試驗的。尼米茲、謝爾曼和其他幾個軍官都穿上了軍大衣。他們可沒有坐C—54 上富納富提島那時候的雅興了。紙牌收了起來,大家輪著說笑話。一個說:“美國獨立早期,議員埃姆斯如此解釋君主制和民主制。君主制有如華麗的大船,乘風破 浪,得意非凡。可是一旦觸礁,一下於就沉了,民主制象木筏,永不沉沒,可是筏上的人雙腳老得泡在水中。‘”第二個說:“一個女學生寄宿一週以後;渾身骯髒 地回到家裡。媽媽問她怎麼不洗澡,她回答說:’噴頭和咱們家的不一樣,它噴出三股水,我不知該洗哪一股。‘”第三個說:“一個老太婆不顧年齡爬越花園籬笆 去訪問鄰居,鄰居問她為何不走大道。她理直氣壯地說:’我已經八十歲了,剩下的時間對我很寶貴。‘”他們一邊說笑,一邊不停地跺著兩隻腳。
就這麼說著說著,飛機已經飛到了吉爾伯特群島上空。吉爾伯特群島的軸線呈西北-東南方向,塔拉瓦在它的北方,馬金島在塔拉瓦的北方,是吉爾伯特最北方的一個海島。一個個奇形怪狀的圓形珊瑚礁從機翼下掠過,尼米茲和大家都停止了說笑。
飛機飛過阿貝馬馬島——它已經被卡爾森中校的一個突擊連攻佔了——和馬亞納礁之後,駕駛員回過頭來說了一句:“先生們,下面就是塔拉瓦環礁。”
拋開戰爭,環礁確實是美麗的。碎浪在礁盤上鑲起一道白邊,椰林蒼翠,礁湖如鏡。環礁很少是圓形的,它們奇怪的形狀象顯微鏡下形形色色的微生物。
電報員送來一張匆匆寫就的電文,二十四小時內,尼米茲第三次收到了斯普魯恩斯的電報。電文很簡單:
“貝蒂歐機場暫時無法開放。”
尼米茲對混血種的飛行無線電員說:“告訴雷蒙德,我無論如何也得降下去。我沒帶回去的油。”
雷 蒙德回電很快。他的旗艦“印第安納波利斯”號巡洋艦和貝蒂歐駐軍司令坦尼上校用高頻電臺直接聯絡,隨時瞭解機場工程的進展。島上的“海蜂”們幹勁沖天,用 五臺推土機剷平跑道,但工程量太大,尼米茲要降落仍然非常危險。他電告太平洋艦隊司令:“請忍耐一下,切斯特,我們加油幹。”
尼 米茲他們沒辦法,只好在塔拉瓦環礁上空低飛。有時候飛機降到六百英尺,貝蒂歐看得清清楚楚。那條著名的棧橋比他們想象的要長,它已經不是一條
本章未完,點選下一頁繼續。