第10部分(第1/4 頁)
捎妥吹乃�椋�饈蔽業耐�錛痺昊鈐鏡男鄖樵僖踩淌懿渙蘇庵值サ韉那榫傲恕K�咳套判宰櫻�諂鵓郵依鋝煌5刈叨��бе訃祝�們眉揖擼�哉庵炙榔�臉梁蓯悄棧稹�
“華生,報上沒有什麼有趣的新聞嗎?〃他問道。
我知道,福爾摩斯所謂的有趣的事情,就是指犯罪方面的有趣事件。報上有關於發生革命的新聞,有可能要打仗的新聞,還有即將改組政府的新聞。可是這些,我的同伴都不放在眼裡。我看到的犯罪報道,沒有一件不是平淡無奇的。福爾摩斯嘆了口氣,繼續不停地來回踱步。
“倫敦的罪犯實在差勁,〃他發著牢騷,好象一個在比賽中失意的運動員。〃華生,你看窗外,人影隱隱約約地出現,又溶入濃霧之中。在這樣的天氣,盜賊和殺人犯可以在倫敦隨意遊逛,就象老虎在叢林裡一樣,誰也看不見,除非他向受害者猛撲過去。當然只有受害者才能看清楚。”
“小偷還是很多的。〃我說。
福爾摩斯輕蔑地哼了一聲。
“這個陰沉的大舞臺是為比這個更重要的事情設定的,”他說,“我不是個罪犯,這真是這個社會的萬幸。”
“真是這樣!〃我真心地說。
“如果我是布魯克斯或伍德豪斯,或者是那有充分理由要我的命的五十個人當中的任何一個,在我自己的追蹤下,我能倖存多久?一張傳票,一次假約會,就萬事大吉了。幸虧那些拉丁國家——暗殺的國家——沒有起霧的日子。哈!來了,總算有事情來打破我們的單調沉悶了。”
女僕送來一封電報。福爾摩斯拆開電報,哈哈大笑起來。
“好哇,好哇!還要什麼呢?〃他說,“我哥哥邁克羅夫特就要來啦。”
“為什麼不可以來?〃我問道。
“為什麼不可以來?這就簡直象是在鄉下一條小路上遇見了電車。邁克羅夫特有他的軌道,他得在那些軌道上賓士。蓓爾美爾街他的寓所,第歐根尼俱樂部,白廳——那是他的活動圈子。他到這兒來過一次,只有一次。這一次又是什麼事驚動他離開的呢?”
“他沒有說嗎?”
福爾摩斯把他哥哥的電報遞給我。
為卡多甘·韋斯特事必須見你。即來。
邁克羅夫特
“卡多甘·韋斯特?我聽說過這名字。”
“我一點印象也沒有。不過邁克羅夫特突如其來,有些反常!星球也會脫離軌道的。對啦,你知道邁克羅夫特是幹什麼的嗎?”
我隱約記得一點。在辦理〃希臘譯員〃一案時曾聽說過。“你對我說過,他在英國政府裡做點什麼小差事。”
福爾摩斯笑了起來。
“那時候,我對你還不很瞭解。談起國家大事,不能不謹慎一些。你說他在英國政府工作,這是對的。如果你說他有時候就是英國政府,從某種意義上說你也是對的。”
“親愛的福爾摩斯!”
“我早就知道我會使你吃驚的。邁克羅夫特年薪四百五十英鎊,是一個小職員,沒有任何野心,既不貪名也不圖利,但卻是我們這個國家裡最不可少的人。”
“那是怎麼一回事?”
“唔,他的地位很不一般。這地位是他自己取得的。這種事以前從未有過,以後也不會再有。他的頭腦精密,有條理,記事情的能力特別強,誰都及不了。我和他都有同樣的才能,我用來偵緝破案,而他則使用到他那特殊的事務上去了。各個部門作出的結論都送到他那裡,他是中心交換站,票據交換所,這些都由他加以平衡。別人都是專家,而他的專長是無所不知。假定一位部長需要有關海軍、印度、加拿大以及金銀複本位制問題方面的情報,他可以從不同部門分別取得互不相關的意見。可是,只有邁克羅夫特才能把這些意見匯總起來,可以即時說出各因素如何互相影響。開始,他們把他作為捷徑和方便的手段加以使用;現在他已經成了不可缺少的關鍵人物了。在他那了不起的腦子裡,樣樣事情都分類留存著,可以馬上拿出來。他的話一次又一次地決定國家的政策。他就生活在這裡面。除了我去找他,為我的一兩個小問題去請教他,他才練練智力鬆弛一下,別的事他一概不想。可是丘位元今天從天而降。這到底是什麼意思?卡多甘·韋斯特是誰?他同邁克羅夫特又有什麼關係?”
“我知道,〃我叫道,一下撲到沙發上的一堆報紙上。〃對,對,在這兒,肯定是他!卡多甘·韋斯特是個青年。星期二早上發現他死在地下鐵道上。”