第2部分(第1/4 頁)
豢梢鄖宄�乜醇��諏醬�艨�牡胤酵��枷緣糜姓酆邸!薄�
這位鄉鎮偵探嘻嘻笑了起來。
“我還以為我已經一清二楚了哩,我現在才知道,還是漏掉了一點東西,〃他說,“我應當說,我並沒有很重視這個條子,我只知道他們要搞點什麼名堂,而這事情照例牽涉到一個女人。”
當進行這一番談話時,斯考特·艾克爾斯先生坐在那裡心神不安。
“你找到這張便條,我很高興,因為它確證了我所講的事情經過,〃他說,“可是,我要指出,加西亞先生出了什麼事,他家裡出了什麼事,我還都不知道呢。”
“說到加西亞嘛,〃葛萊森說,“容易回答。人們發現他死了。今天早晨在離他家大約一英里的奧克斯肖特空地上找到的。他的頭被打成了肉醬,是用沙袋或者類似的東西打的,打得很重,不是打傷了,而是開啟了花。那地方很平靜,四分之一英里之內沒有人家。顯然是有人從後面把他打倒的。行兇者把他打死之後還繼續打了很久。這是一次狂暴的行兇。作案人沒有留下任何足印和任何線索。”
“遭到搶劫了沒有?”
“沒有,沒有搶劫的跡象。”
“這太悲慘了——悲慘而可怕,〃斯考特·艾克爾斯先生憤憤不平地說,“不過,這對我實在是太殘酷了。我的主人深夜外出,遭到如此悲慘的結局,這和我一點關係也沒有,我怎麼會捲進了這個案件呢?”
“很簡單,先生,〃貝尼斯警長回答說,“從死者口袋裡發現的唯一材料就是你給他的信。信上說你將在他家過夜,而他就是在那天晚上死的。有了這封信的信封,我們才知道死者的姓名和住址。我們在今天早上九點鐘以後趕到他家,你不在,別的人也不在。我一面電告葛萊森先生在倫敦找尋你,一面檢查威斯特里亞寓所。後來我進了城,會合葛萊森先生一同來到這兒。”
“現在我想,〃葛萊森先生說著站了起來,“最好是公事公辦。斯考特·艾克爾斯先生,你跟我到局裡走一趟,把你的供詞寫出來。”
“當然可以,我立刻就去。可是,福爾摩斯先生,我仍然聘請你代為出力,我希望你能夠不惜費用,多費苦心,弄清真相。”我的朋友轉過身去看著那位鄉鎮偵探。
“我同你合作,我想你不會反對吧,貝尼斯先生?”
“當然不會,先生,萬分榮幸。”
“看來,你幹事敏捷,有條有理。我想問一下,死者遇害的確切時間是什麼時候,這有線索沒有?”
“一點鐘以後他一直在那裡。當時下著雨。他肯定是在下雨之前死的。”
“可是,這根本不可能,貝尼斯先生,〃我們的當事人叫了起來。〃他的聲音我不會聽錯。我敢起誓,就在那個時間,他正在我臥室裡對我說話。”
“奇怪,但並非不可能,〃福爾摩斯微笑著說道。
“你有了線索啦?〃葛萊森問道。
“從表面上看,案情並不十分複雜,儘管它帶有某些新奇有趣的特點。在我斗膽發表最後定見之前,我還必須進一步瞭解一些情況。哦,對了,貝尼斯先生,你在檢查房子的時候,除了這張便條之外,還發現了別的奇怪的東西沒有?”
這位偵探以奇特的神情看著我的朋友。
“有,〃他說,“還有一兩樣非常奇怪的東西。等我在警察局辦完了事,也許你會願意對這些東西發表高見的。”
“聽任吩咐,〃福爾摩斯說著按了一下鈴。“赫德森太太,送這幾位先生出去,麻煩你把這封電報交給聽差發出去。叫他先付五先令的回電費。”
來客們離去之後,我們在寂靜中坐了一會兒。福爾摩斯拚命抽著煙,那雙銳利的眼睛上面雙眉緊鎖,他的頭伸向前方,表現出他特有的那種專心致志的神情。“唔,華生,〃他突然轉身問我,“你有什麼看法?”
“我對斯考特·艾克爾斯先生的故弄玄虛還摸不著頭腦。”
“那麼,罪行呢?”
“喔,從那個人的同伴都無影無蹤這一點來看,應當說,他們在某一方面是合夥謀殺,然後逃之夭夭。”
“這個觀點當然是可能的。不過,從表面上看,你得承認,他的兩個僕人合夥謀害他,而且是在他有客人的那個晚上襲擊他,這很奇怪。那一個星期,除了當天以外,其餘幾天,他都是獨自一人,他們滿可以要把他怎麼樣就把他怎麼樣。”
“他們為什麼逃走呢?”
“是啊。他們為什麼逃走呢?這裡