第61部分(第2/4 頁)
在傑克所蓋之房中之漁夫彼得以及木匠約瑟(彼乃使一切不幸婚姻獲得圓滿之主保聖人)一道不認耶穌或對耶穌不予理睬。因利奧·塔克西爾告諸吾曹,使伊淪至此步尷尬田地者,聖鴿也。天主可憐我等!非變體論即同體論,然而絕非實體下。”眾人聞訖,大叫曰:“此言可鄙矣。”“受孕無愉悅,”彼曰,“分娩無陣痛,肉身無疤痕,腹部未鼓起。好色之徒自可虔誠、熱烈禮讚之。吾曹斷然予以抵制,抗拒。”
此時,潘趣·科斯特洛砰然以拳擊桌,唱起淫狠小調《斯塔布·斯塔布拉》,謂醉漢使阿爾馬尼一少女有了身孕雲,並徑自吆喝道:
頭三個月身上不舒服,斯塔布。護士奎格利遂從門口怒吼曰:“不害臊嗎!安靜點兒。”蓋伊一心一意欲在安德魯君到來之前,將一切整頓就緒。惟恐無聊之喧囂,有損於伊值勤之聲譽,理應敦促彼等切記之。老護士面帶戚色,神情安詳,步伐穩重,身著暗褐長袍,與其佈滿皺紋之陰鬱面龐頗為相稱。此番勸誡當即見效,潘趣·科斯特洛遂成為眾矢之的。彼等或軟硬兼施,給以教誨,或鄭重嚴肅訓斥此村夫。齊聲譴責曰:“遭瘟之白痴!”“冒失鬼!”“鄉巴佬!”“侏儒!”“私生子!”“廢物!”“豬小腸!”“亂臣賊子!”“生在陰溝裡的!”“不足月份的!”“閉上汝那為神詛咒之猴嘴,少說酒後之胡言亂語!”以舉止溫和鎮靜為特徵之賢明紳士利奧波德亦建議曰:“當前乃最神聖之時刻,亦為最不可侵犯之時刻。霍恩產院應為靜謐氛圍所籠罩。”
長話短說。隨後,埃克爾斯街仁慈聖母瑪利亞醫院之迪克森君乃會心一笑,問青年斯蒂芬曰:“汝為何未立誓出家當修士?”彼答曰:“在胎中必順從,入墓後自貞節。餘畢生受窮,實非出自本意也。”利內翰君立即駁斥曰:“吾風聞汝之惡行。”遂將所聞一一道來:謂彼曾玷汙信任彼之女子那百合般之貞操,此乃未成年者之墮落行為也。舉座鹹證明確屬事實,乃歡聲大作,為彼做人之父而乾杯。然而斯蒂芬曰:“與汝等所想大相徑庭。吾乃永恆之子,至今仍為童貞。”聞訖,眾人愈益歡呼,對彼曰:“汝之婚禮猶如祭司於馬達加斯加島上所舉行之稀奇儀式:剝掉新娘衣裳,使其失去貞操。新娘身裹素白與桔黃嫁衣,新郎著潔白與胭脂色衣,點燃甘松油脂及小蠟燭,雙雙躺在新婚床上。眾教士齊唱。‘主啊’及讚歌‘為了通曉性交之全部奧秘’,直至新娘當場被破瓜為止。”斯蒂芬遂將敏感之詩人約翰·弗萊徹君與弗朗西斯·博蒙特君所作《處女之悲劇》中旨在開導情侶之精彩結婚小調教給眾人。在維金納琴和諧伴奏下,反覆唱疊句:“上床!上床!”此首絕妙而優美動聽之喜歌,給予年輕情侶莫大慰藉及信念。彼等在男女儐相所持馥郁華麗之花燭照耀下,來到顛鸞倒鳳所用之四腳舞臺跟前。“彼等二人幸得相會矣,”迪克森君喜曰,“然而,年輕的先生,且聽吾言,彼等毋寧改稱博·蒙特與萊徹。這一結合,成果必甚豐。”青年斯蒂芬曰,彼記得一清二楚,彼等二人共享有一名情婦,伊實為娼婦是也。彼時生活中充滿了欣喜歡樂,伊周旋於二人之間。家鄉風俗對此甚為寬容。“一個人讓妻子與友同寢,”彼曰,“人間之愛莫此為甚。‘汝去,照樣為之!’此言,或其他有類似含意之言語,系出自曾在牛尾大學開‘法國文學’欽定講座之查拉圖斯特拉教授。此人賜與人類之恩惠,無人企及。帶陌生人入汝之圓形炮塔,汝必睡次好之床,否則大難必然臨頭。弟兄們,為吾本人祈禱。眾人遂曰:‘啊們。’讓愛琳記住歷代之年,上古之日。汝何以不尊重吾人及吾言,擅將陌生人引進吾門,於吾眼前行邪淫,如耶書侖,漸漸肥胖,踢踢踹踹。因此,汝背叛光犯下罪行;致使汝主淪為眾僕之奴。歸來兮,歸來兮,米利族,勿忘吾,噫,米列西亞族。汝為何在餘眼前作惡,為一名藥喇叭商賈踢開餘?汝女為何不認餘,並與羅馬人及不通語言之印度人共寢於豪華床榻?看哪,吾民,自何列布、尼波與比斯迦以及哈頓角峰,俯瞰那流淌奶與錢之地方。然而,汝供餘飲者,苦奶也。餘之太陰與太陽,則被汝永遠消滅之。汝將餘永遠撇在苦難黑暗之路途上。汝吻吾唇時,有股溼灰氣味。此乃內心之黑暗也。”彼續曰:“以《七十子希臘文字聖經》之睿智,亦未能使其豁然開朗,甚至隻字未提。來自蒼穹之黎明已破地獄之門,並造訪極偏遠之黑暗。對暴虐習以為常,遂麻木不仁矣(正如塔爾關於親愛的斯多葛派所云)。哈姆萊特之父即不曾將燎漿泡之疤痕出示王子。出現於人生白晝之不透明,猶如埃及之災害,惟有生前與死後之黑暗,方為最適當之場所與途徑。然而萬物之目的及終局多少
本章未完,點選下一頁繼續。