第88部分(第1/4 頁)
���諛戲強吹焦�湍��K�拿�馱崴馱謐宰鸚納狹恕3雋說謔�搴盼�筆夷塹底郵輪�螅��靖靡�醋隕保��淳腿ヒ�我桓鍪逼冢�鋇交指湊�#�僖裁揮腥四芄恢岡鷀��埂5人�壞┗指戳死碇牽��歉齦鼉投薊崆襖叢謁��跋鹿潁�肭笏�粗啊K�⒚揮興饋V徊還�喬狽�謔裁吹胤僥亍K�竊死吹牧殍炎奧�聳�貳K�拿�恍眨�閃瞬級���巒�亍K��袒岬納�旅嵌罰�鞘鞘Р吡耍�鵲取�
不管怎樣,布盧姆(還是用他的正式姓氏吧)對他們這些回憶感到相當吃驚,因為十之八九都是些用成桶的焦油洩憤的問題,況且不只一樁,而是好幾千起,又過了二十多年,早已經遺忘殆盡。至於“石頭”的說法,那當然更是捕風捉影了。即便有這麼回事,考慮到各方面的情況,他也絕不會認為回國是妥善之舉。巴涅爾之死顯然使他們悲憤不已。要麼是因為正當他的各種政治計劃臻於完成的節骨眼兒上,卻因患急性肺炎而一命嗚呼;要麼就是因為像大家所風聞的,他渾身淋得精溼之後疏忽了,沒有換靴子和衣服,因而患了感冒。他又沒請專科醫生診治,卻把自己關在屋裡,終於不出兩週就在世人的惋惜中死去了。要麼也十分有可能是由於他們發現這麼一來自己手中的工作就被剝奪了,因而灰心喪氣。當然,就連他在這之前的活動也無人知曉,關於他的行蹤,絲毫沒有線索。即使在他開始使用福克斯啦、斯圖爾特等等化名之前,就已完全是“艾麗斯,你在那裡?”式的了。因此,他的馬車伕朋友所散佈的那些話,也未嘗不可能哩。毫無疑問,他天生是位領袖人材,回國的念頭自自然然地會折磨著他。他儀表堂堂,身高六英尺……脫了鞋起碼也還有五英尺十或十一英寸。而某人以及某某人等不但跟這樣一位前任比起來有云泥之差,而在旁的方面又無可彌補,卻飛揚跋扈。他們這位偶像的腳是泥土做的,實在是個痛切的教訓。從此,原來在他周圍的那七十二名忠實的支持者就互相誣衊誹謗起來,所使用的手法與兇手沒有兩樣。請你務必回來——縈繞心頭的思鄉之情在吸引著你——並讓那些臨時替角看看正角的演技吧。就在他們砸毀《不可壓制報)——也許是《愛爾蘭聯合報》吧——的活字盤那個場合,布盧姆曾交了個好運:見到過巴涅爾一次。他衷心感謝自己有此榮幸。事實是,當巴涅爾的大禮帽被擊落後,布盧姆把它撿起,遞了過去。儘管上述小小災難使巴涅爾功虧一簣,他依舊神色坦然;不過,內心無疑是激動的,還是說了聲。“謝謝你”——這是出於滲透到他骨子裡的習性。至於回國嘛,要是你剛一回來他們沒有馬上嗾使骾狗跟蹤你,你就算幸運了。接著,照例會發生一連串糾纏不清的事兒:諸如湯姆贊成你而迪克和哈里反對你之類。於是,首先就得對付目前的財產佔有者,必須拿出自己的各種身分證件,就像蒂奇伯恩案中的被告那樣。名字叫羅傑。查爾斯·蒂奇伯恩。據他所知,嗣子所乘的那艘沉船名叫“貝拉”號,後來也得到了證實;身上還有黥墨呢,貝柳勳爵,對嗎?這位原告很容易就能從同船的哪個夥伴口中東拼西湊地打聽出些細節。一旦做到能自圓其說,不至於露出破綻,就自我介紹說“對不起,我名叫某某”,或是這類套話。“更謹慎的做法是,”布盧姆先生對身旁那個人說,他喜怒哀樂不形於色,事實上挺像他們所正議論著的那位顯赫人物,“首先得摸清事物的來龍去脈。”
“都是那條母狗,那個英國婊子要了他的命,”偷賣漏稅酒的店老闆說,“是她把第一顆釘子釘進他的棺材的。”
“不管怎樣,反正是個漂亮的大塊頭,”這位自封的市公所秘書長亨利·坎貝爾說,“而且豐滿得很。俺在一家理髮館瞧見過她的照片。她丈夫是個上尉,總歸是個軍官。”
“可不是嘛,”“剝山羊皮”湊趣地補充了一句,“他是,而且還是個裝腔作勢的。”
這樣一個滑稽人物無端地冒到話題中來,四下裡引起一片鬨笑聲。至於布盧姆,他連一絲笑意也沒有。他只是定晴望著門口,回憶著當時曾喚起不同尋常的好奇心的那樁歷史事件。連雙方交換的那些通篇是甜蜜空話的一封封情書也被公諸於世,以致使事態更加惡化。起初他們的確是純精神的戀愛,後來出於生理本能,二人就發生了關係,逐漸達到高潮,成為街頭巷尾的話題。最後就是那個致命打擊的到來。對於為數不少的居心險惡、執意要使他垮臺的人們來說,那可是個求之不得的訊息。此事一直是個公開的秘密,然而並沒有達到後來渲染成的那樣聳人聽聞的程度。既然他們二人的名字已經連結在一起,既然她已經公開承認他是她的心上人,還有什麼必要從