第12部分(第4/6 頁)
emember many nights after we first brought Luke home。 Sometimes I’d lift him out of his cot and take him back to bed with me; and I’d lay him on my chest。
Every cry of his delighted me。 He’d throw back his head and his chin would tremble; his hands would claw the air and he’d wail。 “Yeah; that’s right。” I’d tell him。 “Go on。”
電子書 分享網站
愛要了解(1)
伊萊沙·M。 韋伯斯特
一個抉擇現在正困擾著我。正當我把洗好的衣服分別放進相應的臥室時,我不經意地看到了妹妹的日記本。妹妹今年13歲,她的日記本就像一個現代的潘多拉盒子深深地吸引著我。我該如何是好呢?過去,妹妹一直都是我妒忌的物件。我妒忌她迷人的微笑,可愛的個性,還有她的多才多藝,因為這些都挑戰著我作為老大的地位。我私下偷偷地和她較勁,對她才能的憎恨更是與日俱增。我迫不及待地想把她的影子從我的個人成就上抹去。結果,我們平時很少說話。我尋找任何可以批評她的機會,並且急切地想要勝過她。現在,她的日記就在我的腳邊,我根本沒有考慮開啟它的後果。我在意的既不是她的隱私權、我行為的道德性,也不是她可能會受到的傷害。我僅僅是想從日記中發現一些罪證來打破我的競爭者始終優秀的可能性。我把自己的壞念頭歸咎為姐姐的職責。檢查她的言行舉止是我的責任。如果盡不到義務才是我的失誤。
我猶豫不決地撥弄了幾次地板上的日記本,最終還是開啟了它。我快速地翻著書頁,尋找著我的名字,確信一定能找到相應的證據。可是當我發現自己的名字時,臉一下子漲得通紅。遠比我想象得糟糕多了。我的腦袋一陣暈眩,癱坐在了地板上。既沒有陰謀也沒有誹謗,日記中記錄的僅僅是她對自己的簡單陳述,她的人生目標和夢想,其中還有一個對她影響深遠的人。我哭了起來。
我就是她心目中的英雄。她欽佩我的個性、我的成就,更具諷刺意味的還有我的正直。她想把我當成楷模。原來,這些年來她一直默默地觀察我的聲音和行為。我不再讀了,結束了我的“罪行”。我花了太多的精力和她作對,而沒有去好好了解她。
這麼多年來,我一直浪費時間來憎恨一個有魔力的人——並且現在還辜負了她對我的信任。是我自己失去了這麼美好的東西,我下定決心再也不犯這樣的錯誤。
看了妹妹日記中誠摯的語言後,裹在我心上的冰已經慢慢融化,我要重新去了解她。 最終,我拋棄了那種不信任,正是它造成了我們之間的隔閡。在那個意義深遠的下午,我把洗好的衣服放在一邊,站起來準備去找她——這一次是去感受而不是責難,去擁抱而不是爭執。無論如何,她是我的妹妹啊。
The Importance of Conscience
Elisha M。 Webster
I was faced with a decision。 While delivering laundry into the appropriate bedrooms; I stumbled upon1 my thirteen…year…old sister’s diary; a modern…day Pandora’s box; suffused with temptation。 what was I to do? I had always been jealous of my little sister。 Her charming smile; endearing personality and many talents threatened my place as leading lady。 I peted with her tacitly and grew to resent her natural abilities。 I felt it necessary to shatter her
本章未完,點選下一頁繼續。