第15部分(第2/4 頁)
東西。
對於這件事情,我至今都認為海倫是無辜的。我想,作為一個孩子,海倫還只是處於一種初級模仿的階段,他們經常會將自己非常喜歡的描述換一種方式表達出來,而且在我早年的寫作中也有過這種經歷。儘管這種寫作帶有別人的構思,但不能完全否認孩子的思想,只有經過這種長期的模仿練習,才能做到融會貫通,並逐漸轉化成自己的東西。著名作家史蒂文森就曾說過:“初學寫作的人,一般都會本能地模仿抄錄自己所欽佩的作品,並以一種驚人的吸收變化力將它進行轉化。即使是偉大的作家,也只有經過多年這樣的實踐之後,才能像將軍統帥軍隊一樣,自如地運用文字來表達源源不斷的思想。”我想海倫當時就是處於這一階段,對她來說,最大的困難就是如何不借用別人的語言而將自己大腦中的思想清楚地表達出來。
《霜之王》事件對我和海倫的影響非常不利,但我並沒有因此而放棄對海倫的寫作指導。第二年,為了讓海倫重新拾回自信,我鼓勵她給《青年之友》雜誌寫一些關於她的生活經歷的短小文章。在開始寫作之前,海倫還經歷了激烈的心理鬥爭。當時我就對她說,這次寫作將對她的人生產生重要影響。海倫經過慎重思考後,答應了我。她寫得非常小心,同時也非常堅決,因為她知道這將重新找回她的精神支柱和對自身才華的信心。
有一段時間,海倫的寫作風格僵化了,我很擔心她將走向一個死衚衕。但進一步的學習使她的思路更加開闊了,海倫不僅擺脫了思想僵化的桎梏,不再受書本上生搬硬套的文體風格的約束,還以自己的實際生活經歷為寫作素材,從藝術的角度來發掘自己內在的最本質的東西,終於寫出了自己的特色。海倫也漸漸地體會到,只有最真實的感受,才能寫出最自然的東西。
上大學後,寫作對於海倫來說成了一件非常愉快的事,她在上英語課時,經常根據自己的經歷寫一些小短文作為練筆。到了二年級,《婦女之友》的一位編輯找到了海倫,向海倫約稿。海倫不知道如何下手,在對方的提醒下,海倫將這些小短文連起來,最終成了她的第一部作品——《我生活的故事》。
然而,在這次寫作過程中,海倫經歷了常人難以想象的艱辛。正常人寫作時,可以把已經寫好的部分再看一遍,然後進行插行、換頁、編排,自由地修改。可是對海倫卻沒有這麼容易,我必須隨時在一旁幫助她,把她寫出來的東西譯成手語,她讀了之後再來修改,否則一切都將無法進行。
在寫《我生活的故事》時先用打字機寫出許多小片段,然後我用手語讀給她聽,她再反覆推敲修改,將那些分散的小片段組合成一個整體。完成之後,將文章寄給雜誌社,雜誌社的編輯根據校樣複製一份盲文字再寄回給海倫。海倫接到校樣後,再次認真地修改,以確保文稿的正確性。她一遍又一遍地精心修改,直到她認為完全滿意為止。
這部作品於1903年3月出版。當海倫摸著自己的第一本書時,內心激動不已。從此,一個充滿靈性和智慧的盲聾啞女作家誕生了。
書包 網 。 想看書來
22 智慧之光(1)
我很欣慰能成為海倫的啟蒙老師,併為她的成績感到驕傲。儘管海倫經常說到我對她的幫助,但是我也知道,如果沒有她的靈性,我的努力就不會有這麼大的回報。
當初,我來凱勒上尉家擔任海倫的輔導老師,大半是出於謀生的目的,當然也想將我在帕金斯盲人學校學到的知識傳授給海倫。讓我感到萬分幸運的是,我的工作和努力沒有白費,海倫在我的引導下,取得了令人刮目相看的成績。在她出名之後,邀請她和我的演講紛至沓來。儘管我們開始忙得團團轉,但我們卻感到很欣慰。
海倫的成功,我想除了我的指導之外,更應該歸功於她自己的智慧和刻苦努力。我經常在想,如果海倫並不如她現在這麼聰明的話,也許我將碌碌無為地度過一生吧。所以我得感謝海倫,是她給了我這份榮譽。
在此,我希望能比較全面而簡要地將海倫學習過程中的一些事情說出來,讓人們知道海倫的聰明和智慧。
記得我剛到凱勒家時,海倫還是個懵懂無知的孩子,教她學會外界的知識當然非常難,但我總是利用生活中的各種細節來啟發和開導她,沒想到結果還不錯。例如她學會“水”這個單詞就是如此。
一天,我帶著海倫來到水房那邊。當水從管子裡湧出來的時候,我在她的手上拼寫了“w-a-t-e-r(水),她立刻輕拍我的手,示意讓我再重寫一遍,然後她自
本章未完,點選下一頁繼續。