第12部分(第1/4 頁)
到處走動,聽聽她問的各種問題。”“什麼樣的問題?”疾如風突然問道。比爾含糊其辭:“噢!我不知道。關於這裡的歷史。還有古老的傢俱。還有——噢!各種各樣的問題。”這時,女爵快步走了進來。她好像有點喘不過氣來。她穿著一件黑色天鵝絨緊身袍子,看來雍容華貴。疾如風注意到比爾是如何地立即被吸引到她身旁。那一本正經、戴著眼鏡的年輕人加入他的陣營。“比爾和黑猩猩都被迷死了。”傑米·狄西加大笑說。疾如風一點也不像他一樣確信這是件好笑的事。出品:阿加莎。克里斯蒂小說專區(//ajs。126。)七鐘面之謎第十七章 晚餐之後 喬治信不過現代的新發明,大宅第沒有裝設像中央暖氣這一類現代的東西。結果是,當女士們在晚餐之後走進客廳時,裡頭的氣溫非常不合現代晚禮服的需要。壁爐裡熊熊燃燒的火焰成了吸鐵石,三個女人都被吸了過去,在火爐旁邊縮成一團。
女爵發出了一聲受不了冷空氣的異國美妙聲音。
“白天越來越短了。”庫特夫人說著把菜花色大圍巾往寬大的肩膀上圍緊一點。
“喬治到底為什麼不把這屋子弄暖一點?”疾如風說。
“你們英國人,從來就不把屋子弄暖。”女爵說。
她取出長長的濾菸嘴,開始抽起煙來。
“那壁爐是老式的,”庫特夫人說,“熱氣都從煙囪跑上去了,根本沒進房間來。”
“噢!”女爵說。
一陣停頓。女爵顯然對她的同伴感到厭煩,因而交談變得困難。
“奇怪,”庫特夫人打破沉默說,“瑪卡達太太的孩子會得了腮腺炎。至少,我的意思並不真的是說奇怪--”
“腮腺炎,”女爵說,“是什麼?”
疾如風和庫特夫人不約而同地開始說明。最後,在她們兩人的努力之下,終於說通了。
“我想匈牙利的小孩子大概也會得吧?”庫特夫人說。
“啊?”女爵說。
“匈牙利的小孩子,他們也受腮腺炎之苦吧?”
“我不知道,”女爵說,“我怎麼知道?”
庫特夫人有點詫異地看著她。
“可是據我所知你的工作--”
“噢,那個!”女爵兩腿交叉,取下濾菸嘴,開始快速地說著。
“我來告訴你們一些恐怖的事,”她說,“我所見過的恐怖事。不可思議!你們不會相信的!”
她說得有鼻子有眼。她流暢而生動地談論著。各種飢餓、悲慘的景象在她的刻劃之下栩栩如生,令人不可思議。她談到大戰過後不久的布達佩斯市,一直談到迄今的變遷。她談來富有戲劇性,不過在疾如風想來,她有點像是一部留聲機。
開關一開,它就嘩啦華啦流出聲來。不久,她會突兀地停下來。
庫特夫人聽得毛骨悚然,心神震顫--這是顯而易見的。
她坐在那裡,微張嘴巴,悲傷的黑色大眼睛緊盯住女爵。她偶爾插入一兩句她自己的觀感。
“我有一個表親,三個孩子都被活活燒死了。太可怕了,不是嗎?”
女爵不理會她。她繼續不停地說下去。最後她停了下來,就如同她開始時一樣突兀。
“就這樣!”她說,“我已經告訴你們了!我們有錢!——但是沒有組織。我們需要的是組織。”
庫特夫人嘆了一口氣。
“我聽我先生說過,沒有組織條理,什麼事都做不成。他把他的成功完全歸功於這。他說沒有這,他永遠不會出人頭地。”
她再度嘆一口氣。突然一幅歐斯華爵士沒有出人頭地的景象浮現在她眼前。一個保有在腳踏車店那愉快的年輕人一切特質的歐斯華爵士。一時之間,她突然感到要是歐斯華爵士沒有組織條理,那麼生活會是多麼愉快。
在相當令人難以理解的聯想驅使之下,她轉向疾如風。
“告訴我,艾琳小姐,”她說,“你喜歡你家那個主園丁嗎?”
“馬克唐那?這——”疾如風猶豫著,“沒有人可能真正喜歡馬克唐那,”她歉然地解釋說,“不過,他是個一流的園丁。”
“噢!我知道他是。”庫特夫人說。
“他還好,要是讓他安守本分的話。”疾如民說。
“我想大概是這樣吧。”庫特夫人說。
她一臉羨慕地看著顯然輕易就讓馬克唐那守本分的疾如風。
“我只喜歡高格調的花園。”女爵夢想