第3部分(第3/4 頁)
“高登原來是美式足球的運動員,羽陸是柔道選手。”
聖瑪利亞島(7)
高登和陸羽異口同聲地謙虛:“現在已經不行了。”比利最大限度,也就能吃兩塊生牡蠣。
店內稍為空閒時,店主塔歐來到他們的桌子。
塔歐用滿是皺紋的笑容歡迎比利,還請他喝了一杯上等的烈性蘭姆酒。比利還沒等把杯子送到嘴唇邊,已經嗆得喘不過氣。
“他是雜誌社記者。”萊安說。
“是嗎。來採訪什麼?……人魚嗎?”
比利想起,空中小姐也問過同樣的問題。
“人魚……是什麼?”
塔歐驚訝地從鼻子裡吐出雪茄煙的煙氣。
“你不知道人魚嗎?”
“不,知道。不過這個島上不可能有人魚吧?”
“當然不可能有。”
傑克對此付之一笑
“人魚傳說是這個島的名產,沒什麼希奇的。像這種港口小鎮,常能聽到這種故事。”
萊安顯得興趣缺缺,但比利被撩拔起了好奇心,探出身去問:
“是什麼樣的傳說?”
“所謂人魚傳說在哪兒都是一樣的,是招徠觀光客人常用的手段。”
於是塔歐抽著雪茄煙,開始講述人魚的故事。
“一到滿月的夜晚,人魚就從海底浮上來。僅僅是滿月還不行,必須沒有風,海上微波不興。不知道人魚為什麼要選擇那樣的夜晚,總之,那樣的夜晚好像合他們的心意。那樣的夜晚對於出海打魚的漁夫是場災難。人魚唱歌誘惑他們,聽到歌聲的漁夫全都發狂,自己跳進大海,成為人魚的食物。”
“荷馬的《奧德賽》裡面也有。那時,往耳朵裡塞進蜜蠟,把身體綁縛在桅杆上。”
萊安開玩笑說。塔歐動氣了,反駁他:
“和那個沒關係!我們的傳說代代相傳,比那個早多了。”
“應該是天主教傳來以後才有的。艾法提又有聖誕節,又有復活節。人魚如果追根溯源的話,總會在歐洲的書籍裡找到的。”
萊安對比利如此說。
“艾法提的人魚是艾法提獨有的。”塔歐被激怒了。“白人總以為什麼都是他們帶來的。”
“盎格魯撒克遜人的確有這種特點。”傑克說,“我支援塔歐。”
傑克碰上塔歐的杯子與他乾杯,喝乾了蘭姆酒。
“在日本的傳說裡,人魚是長生不老的動物,傳說吃它的肉能長壽。”
接下來羽陸開始了他漫長的解釋。他的話延伸到希臘神話與《古事記》有意外的相似點,他把‘伊邪那岐’要帶領‘伊邪那美’從黃泉之國逃出的故事,與俄耳甫斯的故事進行比較。
雖然對他的話也很感興趣,比利不知怎麼仍沉迷於人魚的話題。
在羽陸稍一停頓時,比利問塔歐:
“那你見過嗎?”
“見過什麼?”
“人魚呀。”
對比利的問話,塔歐愣了一下,又從鼻中噴了口煙。
“怎麼會有那種東西。僅僅是傳說罷了。”
萊安他們聽到二人的對話,都捧腹大笑。
txt電子書分享平臺
寬咽魚(1)
比利每天早晨,利用早餐時間採訪萊安。
萊安他們現在專心研究的題目,是海豚語言中的地域差別問題。
“通俗易懂地說,就是海豚的‘方言’。”
面對比利的採訪,萊安說。
“海豚也有方言什麼的嗎?”
“海豚如果有語言,就會有方言,所謂語言就是這種東西。語言可說是某種動物之間進行交流的一種手段。但是,只有有限的動物才擁有這種手段。”
“人類是有代表性的動物吧?”
“對,人類有個壞習慣,總把語言當成特別重要的東西,認為如果能掌握語言,就可以判斷對方是高智慧的生物。所以,還試著教大猩猩和黑猩猩手語。”
“您對那種研究持否定態度嗎?”
“黑猩猩如果能同人類會話,那當然了不起,但如果就此評價說它接近了人類的智慧,那就錯了。其實那隻黑猩猩比人更聰明,因為迄今為止,還沒有人會說黑猩猩語。”
“確實如此。”
“我認為,語言並非是那麼好的東西。比如說,國家不同,語言也隨之改變。但語言如果
本章未完,點選下一頁繼續。