第107部分(第2/4 頁)
這想法令她面露微笑。她可不願為多拉?瑪爾畫像的照片繳稅——這幅表現畢加索悲情鄉村的作品是她剛剛從巴黎拍賣會上大費周折才搶到手的。這不是錢的問題,它關乎原則立場。再說,這樣才更有意思。她飛快地向後座瞟了一眼:照片仍在相框裡,就這樣堂而皇之地平放在兩個運動袋中間。其中一個是她的,另一個是鮑裡的。鮑裡直挺挺地坐在副駕駛位子上,他的光頭幾乎要碰到車頂了。巨人此刻面色慘淡:他的女上司酷愛飆車且擅長此道,而他本人雖然可以氣定神閒地穿過最危險叵測的地方,可一旦方向盤離手,他會立刻變得心驚膽戰。公主很清楚這一點:自出巴黎經過一個收費站之後,除了為一次不可思議的小解停過車以外,計速器的指標從未低過每小時180公里。汽車翻過了阿爾卑斯山脈的前幾道山樑,公主從一連串的急轉彎中享受到某種邪惡的快感。
轎車在高速行駛中猛地向左急轉,鮑裡連忙抓緊車門把手以免被巨大的慣性甩出去。在這驚險程度堪比汽車拉力賽的大轉彎中,他最先看到了他們——三個海關職員已在三百米外靠近停車場的地方擺好了路障。
“臨時關卡。”他平靜地說道。
在其中一個職員的揮手示意下,奧迪停靠到路邊的人行道上。這個職員留著兩撇腳踏車把形狀的漂亮小鬍子,這顯然比鮑裡的鬍子更令人印象深刻。
“夫人,先生,你們好。我能否看看你們的證件?”txt電子書分享平臺 書包網
德雷耶迷案(5)
公主摘下太陽鏡,對他粲然一笑,一隻手伸出搖下來的車窗,將兩本護照遞給他:一本是她的瑞士護照,另一本是鮑裡的法國護照。
“你們去……”
“回家,我住在西利尼,長官先生。”
“沒有要申報的嗎?”
“不用了,沒什麼特別的。”
職員向車後座瞥了一眼,他看到了照片和運動袋,又重新轉向女駕駛員。這是一位美麗非凡的女子,四十上下卻光彩照人。她穿著得體,隱隱透出某種華貴的氣度和奇妙的幽香。職員又看了看她的乘客,這個身穿名牌鹿皮夾克衫的男人雖然算不上明顯的不搭調,但看起來卻不那麼放鬆。“這可是個不好惹的大塊頭。”職員自言自語道。他想起了瓦萊傳說中的大貝萊:這個人曾令惡毒的執行官們嚇破鼠膽。“不過有一點除外,”至少他這樣認為,“大貝萊可沒有過非洲的祖先。”
“先生,您來瑞士是為了做生意嗎?”
公主沒有給鮑裡開口說話的機會:
“不,我的朋友住在我家裡,他是來度假的。”
“很好,夫人。祝您度過愉快的一天。”
“謝謝,也祝福您。”
“願意為您效勞。”
奧迪重新發動,這一次倒是頗為平緩。鮑裡嘆了口氣:
“他們就沒看見那些照片?”
()好看的txt電子書
語氣半是懷疑,半是憤懣。鮑裡對消極怠工極為反感。如果在法國海關,他一定會被嚴密盤查,直到扒開他那髒兮兮的鞋子,妄圖可以從中找到發白的錢幣,或者乾脆以惹惱兩個闊佬為樂,更何況其中一個還是黑人,坐在他永遠買不起的轎車裡。
“不,鮑裡,他們看到了。但對他們而言,這僅僅是一些照片而已,也就是說無關緊要。問題是我沒有把它們藏起來,所以他們也沒在意。巴塞爾的海關就不會這麼好騙了:經過六月份的現代藝術交易會,他們已經成了這方面的專家。對了,去年我的一個法國朋友就落在他們手裡了。他是一間畫廊的老闆,本打算偷運奇利逵的鐵質雕塑作為樣本批次生產。結果,那些海關不僅認出了奇利逵的作品,甚至還叫著商人的名字向他問好,順便再隨手開出一張高額罰單。日內瓦這邊的人就外行得多了,只要避開高速公路上的檢查站就萬事大吉。他們的監視器會特別注意那些租來的車子。”
鮑裡仍是一副若有所思地樣子。他跟隨公主已有五年——她向海關職員隱瞞了這一點——但每天都會小有所獲,這並不僅限於努力學習藝術史和研究展覽名錄,世界遠比他在聖?麥克桑士官學校裡學到的更為廣闊複雜。
汽車上的電話響了,鮑裡拿起了聽筒。瑞士是不允許一邊開車一邊打電話的。
“喂?”
“鮑裡?你好,我是薩姆。”
“向中尉致敬!”
“省省吧,中士,都過去了。公主在嗎?”
“她在開車,我的中尉。我幫您轉
本章未完,點選下一頁繼續。