第19部分(第3/4 頁)
,暫時擺脫一下山莊療養院的環境,深深呼吸一下
野外的空氣,適當地活動一番,該是大有裨益的,這樣,當晚上感到疲勞時,就知
道究竟是什麼原因。就這樣,他就雄心勃勃地和約阿希姆分了手,約阿希姆在早餐
後照例還要往小溪邊放長椅的地方適當作一回散步。於是他拄著手杖,大搖大擺地
徑自沿著公路向山下走去。v這是一個寒冷而陰雲密佈的早晨,時間還不到八點半。
漢斯·卡斯托爾普按照預定的計劃,深深呼吸早晨純淨的空氣。野外的空氣十分清
新,呼吸起來非常舒暢,裡面沒有什麼溼氣和雜質,使人心曠神怡。他渡過小湖,
經過羊腸小道,來到建築物七零八落的街頭;不一會又離開,來到一塊草坪上,草
坪只有一小塊在平地上,其餘部分從右面一直往上斜伸,坡度很大。上坡使漢斯·卡
斯托爾普精神煥發,他敞開胸膛,用手杖的彎柄把壓在前額的帽子挑向後面。他站
在相當高的地方回頭眺望,只見遠處剛才經過的那個湖裡,湖水清澈如鏡,於是他
哼起歌來。
他唱他所記得起的那些曲調, 唱大學生酒宴歌集和體育歌集中各種各樣通俗的、
情調感傷的歌曲,其中一首有這麼幾行:
詩人應讚揚美酒和愛情,
不過歌頌德行更要緊。
開始時他只是輕聲哼著,後來就引吭高歌。他唱男中音聲音不夠洪亮,但現在
卻覺得唱得很美,唱歌使他越來越興奮。起唱時的調子太高了,就改用假嗓子唱,
即使這樣,他還是覺得很動聽。當他想不起某些旋律時,他就藉助於任何含義不明
的溜到嘴邊的音節或詞兒搭配在樂曲裡,像職業歌手那樣噘起嘴唇漂亮地發出捲舌
的R音。最後他興之所至,竟虛構出一些歌詞和曲調來,一面唱,一面還演戲般地做
著手勢。因為一面上坡,一面唱歌十分吃力,不久他呼吸就越來越急促。但由於實
現了自己的理想,而且自以為唱得美妙動聽,他還是鼓足勁兒唱,不時氣喘如牛,
最後他氣也接不上來,頭暈目眩,眼前金星直冒,脈搏跳得越來越快,不得不在一
棵粗大的松樹邊頹然坐下。本來他情緒很高,一下子就沮喪起來,沒精打采,甚至
近乎灰心喪氣。
當他重新打起精神,繼續散步時,他發覺脖子哆嗦得厲害,儘管他這麼年輕,
他的腦袋卻像他爺爺漢斯·洛倫茨·卡斯托爾普當年那樣搖晃起來。這個症狀,不
禁使他油然回想起已故的祖父,他對這種姿態不但沒有反感,而且還引以為樂——
他能模仿老人那種儼然用托住下巴的方法來控制腦袋的擺動,當時年幼的漢斯對此
也深為歎服。
他蜿蜒曲折地爬得更高了。母牛的頸鈴吸引著他,他也找到了牛群;它們在一
家茅舍附近吃草,茅屋屋頂堆滿了亂石。兩個長鬍子的人向他迎面走來,肩上扛著
斧頭。他們在向他走近時分手。“嗨,身體強壯,感謝上蒼!”一個用低沉的顎音對
另一個說,一面把斧頭擱到另一隻肩胛上,劈劈啪啪地穿過鬆樹叢大踏步走向山谷。
“身體強壯,感謝上蒼!”這句話在這沉寂的山林裡,聽來別有一種滋味。漢斯·卡
斯托爾普由於登坡和歌唱,感覺上已經有些麻木,聽到這種聲音,彷彿自己置身在
夢境中。他竭力模仿山地人帶有重濁喉音的莊重而笨拙的土語,把這句話輕聲地重
復一遍。這時他已登上比牧地村舍更高的一塊地方。他本來想走到樹林的盡頭,但
看一看錶後,就放棄了這個打算。
他往左面循一條小徑朝村子方向走去。這是一條平坦的小徑,後一段路又向下
拐。兩旁都是參天的古松。當他穿過鬆林時,竟又輕聲吟起歌來,不過唱得沒有像
上次那麼放肆,儘管下坡時他兩腿比以前不可思議地抖動得更加厲害。但走出松林
時,看到前面呈現的一派瑰麗景色,幽靜明媚,風光如畫,他不禁愣住了。
一條山溪的水流從右面的山坡上潺潺而下,流到淺而石塊累累的河床裡。它在
傾瀉到梯田般地堆集著的巨礫上時,泛起了陣陣
本章未完,點選下一頁繼續。