第2部分(第5/7 頁)
ope that this will meet your
approval。
We look forward to hearing from you。
With best regards;
Chen Guo Yu; General Manager
Dynamic Exports Shanghai Electronic Co。; Ltd。
gchen@globalsources。
。globalsources。/deselec。co
對價格。。。。。。。做。。。。。出讓步
尊敬的 Kim Mi Kyung 女士:
貴公司來信已收到,十分感謝。得知貴公司認為我方產
品的價格過高,不可接受,我公司深感遺憾。來信又提
及日本同類產品報價較我公司低近 8%。
我公司對貴公司的立場表示理解。然而,其他廠商的產
品質量絕對不能與我公司相提並論。雖然我們非常希望
與貴公司達成交易,但貴公司的還價較我公司報價相差
太大,所以無法接受。。
但是,我公司確有誠意與貴公司合作,故此在先前報價
的基礎上降價 3%,希望貴公司能接受新價格。。
靜候佳音。
順祝商祺,
陳國玉,總經理
達尼米克出口上海電子有限公司
gchen@globalsources。
。globalsources。/deselec。co
28
29
答覆用 30 。。。。。。。。。。。。。。天遠期信用證。。。。。付款的建議
尊敬的 Field 先生:
7 月 17 日來函收悉。承蒙貴公司訂購 500 臺黑白電視
機,不勝感謝。。
就貴公司提出的以 30 天遠期信用證付款的建議,本公
司向來無此先例,但鑑於雙方長期的互惠合作關係,
此次破例接受該建議。。
然而,我必須說明的是,此付款方式僅適用於此項交
易,而不能作為今後交易的先例。。
隨函附上此次訂單的銷售合同(第 834 號),煩請按
通常的程式處理。。
順祝商祺,
陳國玉,總經理
達尼米克出口上海電子有限公司
gchen@globalsources。
。globalsources。/deselec。co
Replying to a proposal to pay by a 30…day L/C
Dear Mr。 Field;
Thank you for your order of 500 b/w TV sets by your letter
dated 17 July。
We have considered your proposal to pay by a 30…day letter
of credit。 We do not usually accept time credit; however; in
view of our long and mutually beneficial relationship; we are
willing to make an exception this time。
I must stress that this departure from our usual practice
relates to this transaction only。 This one…time
acmodation does not set a precedent for future
transactions。
I am enclosing our sales c
本章未完,點選下一頁繼續。