第13部分(第3/4 頁)
沒開封的酒。”
大家一起走向隔壁,只有麥克安德魯斯藉口要接待《新聞》報的人留下了。在接下來的一刻鐘裡,他們安靜地幹了很多杯上好的澳大利亞葡萄酒,這些酒顯然是主任為今天這個時刻珍藏的。然後這幾個人帶著一種欣慰而滿足的情緒分手了。利德克、裡查茲和泰恩被硬拉去照相,而哈塞爾和科林頓被留下和羅伯特爵士談了一會兒。沒人知道他究竟和他們說了什麼,但是他們出來的時候都顯得很高興。
當小小的慶典結束後,德克就跟著馬克思頓教授,他看起來也很為自己高興,不成調地吹著口哨。
“我打賭你很高興這事解決了。”德克說。
“當然高興。現在我們都知道自己該幹什麼了。”
他們一起走了幾碼沒有說話。然後德克若無其事地說:“我告訴過你我的特殊愛好嗎?”
馬克思頓教授看起來有些迷惑。
“沒有。是什麼?”
德克抱歉地咳嗽了一聲。
“我被認為是一個優秀的業餘魔術師。”
馬克思頓教授的口哨聲戛然而止。一陣意味深長的沉默。然後德克保證道:“不用擔心。我很確定沒有別人注意到——特別是哈塞爾。”
“你,”馬克思頓教授言之鑿鑿地說,“真是個討厭的傢伙。我想你想要把他記在你可惡的歷史上吧?”
德克抿著嘴輕聲地笑了。
“也許會,雖然我不是一個隨筆作家。我注意到你只藏起了哈塞爾的紙條,所以其他人就意外地被選中了。或者你們是不是已經安排好了主任會念誰的名字?比如說奇Qisuu。сom書,那些紙條是不是都是空白的?”
“你真是個多疑的討厭鬼!不是的,其他人真是透過公平的抽籤被選中的。”
“你認為現在哈塞爾會怎麼做?”
“他會留下等待發射,剩下的時間靜靜待在家裡。”
“科林頓呢——他會怎麼想?”
“他是個冷靜的人:這不會影響他。我們會讓他們兩個立刻投入下一次飛行的準備工作中。這可以避免他們愁眉苦臉。”
他不安地轉向德克。
“你能保證永遠不提起這件事嗎?”
德克咧嘴一笑。
“‘永遠’太長了。我們定在2000年怎麼樣?”
“你總是考慮後世的人,是吧?那好——就到2000年,但有一個條件!”
“是什麼?”
“我想要一本你親筆簽名的精裝的關於我們的報告,好在晚年的時候讀一讀。”
德克正在寫序言的初稿時,吵人的電話鈴聲響了起來。他有一部電話真是有些意外,因為很多比他重要得多的人都沒有電話,他們經常會來借用他的。可是分配辦公室時就是這麼分的,儘管他希望隨時把這個裝置拆掉,可是沒有人來移機。
“是你嗎,德克?我是雷?柯林斯。我們把‘普羅米修斯’號的遮蔽拿掉了,現在你能看到整個飛船了。還記得你問過我我們怎麼維護髮動機嗎?”
“記得。”
“過來看看吧。這很值得一看。”
德克嘆了口氣,收起了他的草稿。有一天,他會真正開始動筆,之後歷史會以驚人的速度被展現出來。他一點也不著急,因為他現在已經清楚了自己的工作方法。在他整理完所有的事實之前動筆是不明智的,而且到目前為止,他還沒有為他的筆記和參考文獻編好索引。
天氣非常冷,當他朝“牛津廣場”走過去時,把身上的衣服裹得緊緊的。月亮城的大部分車輛都在這裡集中,他可以搭一輛車去發射點。基地的運輸工作很珍貴,不同的部門間為使用那幾臺卡車和小汽車總是在戰鬥。
他在寒冷中跺著腳來回走了大約十分鐘,才有一輛載著肩負同樣使命的新聞記者的吉普車呼嘯而來。它看起來有點像移動的光學儀器商店,因為車上裝滿了照相機、單筒望遠鏡和雙筒望遠鏡。不過德克還是設法在窗戶邊為自己找到了一個空地兒。
吉普車晃晃蕩蕩地開進了停車場,大家都拖著自己的裝備下了車。德克幫助一個非常矮小的記者拿一個非常巨大的單筒望遠鏡和三腳架——一半是出於好心,一半是因為他希望自己能用它看一下。
兩艘巨大的飛船現在沒有任何遮蓋和屏障的放在那裡,人們第一次完全看到它們的大小和比例。“貝塔”,如果不仔細看,可能會被當成設計相當平常的普通飛機。假如她從當地機場起飛的話,像德克這
本章未完,點選下一頁繼續。