第81部分(第2/4 頁)
32),神其吐之乎(33)?” 弗從,許晉使。宮之奇以其族行(34),曰:“虞不臘矣(35)。在此行也, 晉不更舉矣(36)。”
冬,十二月丙於朔(37)。晉滅虢。虢公醜奔京師(38)。師還,館於 虞(39),遂襲虞,滅之。執虞公及其大夫井伯,以膳秦穆姬(40),而修 虞祀(41),且歸其職貢於王(42)。
【註釋】
(1)晉:諸侯國名,姬姓,在今山西西南部。旬息:晉國大夫。屈:晉回 邑名。乘:這裡指良馬。垂棘:地名,出產美玉。虞:諸候國名,姬姓,在 今山西平陸東北。虢(guo):諸候國名,姬姓,在今山西平陸南。假道:借 路。 (2)公:指晉獻公。(3)宮之奇:虞國的賢臣。存:在。(4)冀: 諸候國名,在今山西河津東北。不道:無道。(5)顛柃(ling):地名,在 今山西平陸北。(6)溟(ming):虞國邑名,在今山西平陸東北。三門:三 面城門。(7)病:受損。(8)保:同“堡”,意思是修築堡壘。逆旅:客 舍。(9)請罪:問罪。(10)裡克:晉國大夫。(11)下陽:虢國邑名,在 今山西平陸南。(12)表:屏障。 (13)啟:啟發。這裡的意思是助長。(14)玩:輕視。 (15)甚:過分。 (16)輔:面頰。車:牙床骨。(17)宗: 指祖先。 (18)大伯:周太王的長子。虞仲:周太王的次子。昭:宗廟裡左 邊的位次。 (19)從:依從。 (20)嗣:繼承。(21)穆:宗廟裡右邊的位 次。(22)卿士:執掌國政的大臣。 (23)盟府:主管盟書的官府。(24)享祀:指祭祀。豐:豐盛。繁:同“潔”。(25)據:依附,這裡指保佑。 (26)《周書》:已經失傳。(27)皇天:上天。無親:不分親疏。(28)輔: 輔佐。 (29)黍稷:泛指五穀。馨:香。明德:光明德行。(30)繁(yin): 是, (31)馮:同“憑”,依附。(32)薦:獻。 (33)吐:意思是不享用祭 品。 (34)以:率領。 (35)臘:年終的大祭,即臘祭。(36)更:再。舉: 舉兵。 (37)朔:每月初一。 (38)虢公醜:虢國國君,名醜。(39)館:住 宿。 (40)膳(yin):陪嫁的人或物。秦穆姬:晉獻公的女兒,秦穆公的夫 人。 (41)修虞祀:不廢棄虞國的祭祀。(42)職貢:賦稅和勞役。
【譯文】
晉國大夫旬息請求用屈地出產的良馬和垂棘出產的美玉去向 虞國借路,以便攻打虢國。晉獻公說:“這些東西是我的寶物啊” 荀息回答說:“如果能向虞國借到路,這些東西就像放在國外庫房 裡一樣。”晉獻公說:“宮之奇還在虞國。”荀息回答說:“宮之奇 為人懦弱,不能夠堅決進諫。況且他從小同虞君一起長大,虞君 阻他親近。即使他進諫,虞君也不會聽從”於是,晉獻公派荀息 去虞國借路,說:“冀國無道,從顛柃入侵,攻打虞國溟邑的三面 城門。冀國已經被削弱,這也是為了君王的緣故。現在虢國無道, 在客舍裡修築堡壘,以侵襲敝國的南部邊邑。我們敢請貴國借路, 以便向虢國問罪。”虞公同意了,並且請求讓自己先去討伐虢國。 宮之奇勸阻虞君,虞君不聽,於是起兵伐虢。這年夏天,晉國大 夫裡克、荀息領兵會同虞軍攻打虢國,滅掉了下陽。
。。。。。。
“晉獻公再次向虞周借路去攻打虢國,宮之奇進諫說:“虢國是 虞國的屏障。虢國滅亡了,虞國必定會跟著被滅掉。晉國的野心 不可助長,對外敵不可忽視。借路給晉國一次就算是過分了。怎 麼可能有第二次?俗話說,‘面頰和牙床骨是相互依存的,失去了 嘴唇牙齒就會受凍。’這話說的正是虞國和虢國的關係啊。”虞 公說:“晉國是我們的同宗,怎麼會謀害我們?”宮之奇回答說: “太伯和虞仲都是太王的兒子,太伯不從父命,因此沒有繼承周朝 的王位。虢仲和虢叔都是王季的兒子,當過文王的執政大臣,對 周王室立下過功勳,記載他們功績的盟書在盟府裡儲存著,晉國 虢國都要滅掉,對虞國還能有什麼愛惜?再說晉國愛虞國,這種 愛比桓叔和莊伯的後人對晉國更親近嗎?桓叔和莊伯的後人有什 麼罪過,而晉獻公把他們都殺掉了,不就是因為他感到他們是一 種威脅嗎?至親的人因為恃寵而威脅到獻公,而且還要把他們殺 掉,何況一個國家對他的威脅呢?虞公說:“我的祭品豐盛潔淨, 神明一定會保枯我。”宮之奇說:“我聽說過,鬼神不隨便親近哪 個人,只保佑有德行
本章未完,點選下一頁繼續。