第131部分(第3/4 頁)
之人:象這樣的人。(4)逝:語氣詞,沒有實 意。 古處:象從前那樣相處。 (5)胡:何怎麼。定:止,停止,止息。(6)寧:豈,難 道。 顧:顧念,顧憐。(7)冒:覆蓋。普照。(8)報:理會,搭理。(9)德音:動聽的言 詞。(10)畜:同“慉”,意思是喜好。卒:終,到底。(11)述:循,依循。不述:指不 遵循義理。
【譯文】
太陽月亮在天上,光輝普照大地。
世間竟有這種人,待我不像從前樣。
何時他不在放蕩,難追不顧我憂傷?
太陽月亮在天上,每天升起在東方。
世間竟有這種人,花言巧語沒心腸。
何時他不再放蕩,何時我才忘憂傷?
太陽月亮在天上,每天升起在東方。
生我養我親父母,他竟半路把我拋。
何時他不再放蕩,待我無情更無義!
【讀解】
先說日月。日月在天,雖然有可能暫時被陰雲退檔,卻始終 在天,光鑑大地,把一 切陰暗邪惡不可告人的汙穢暴露在它們的 光輝之下,沒有什麼可以逃脫。
以日月為題,日月起興,日月作比,大有深意焉。日月象徵 光明正大,堂堂正正; 如日月經天,江河行地,天經地義,正氣 凜然。
一位棄婦,以日月的名義,控訴丈夫的朝三暮四,忘恩負義, 拋棄合法妻子。她慷 慨陳詞,音調鏗鏘,凜然不可冒犯,道義的 力量於此展露無遺。
被人拋棄,就像坐翹翹板,另一頭的人突然不辭溜掉,這一 頭的人栽下來,摔得遍 體鱗傷,青一塊紫一決。爬起來,揩乾淨 身上的汙跡,義正辭嚴地譴責忘恩負義者,這 是順理成章的。問 題在於,義正辭嚴地譴責之後怎麼辦?他人縱然可以同仇敵愾,可 以灑一掬同情之淚,可以幫忙撫慰創痛,而拯救還得靠自己。正 如自己肚子餓了,任何 人都不能幫忙吃飯而使自己的肚於飽他起來, 還得靠自己一口一。把飯吃下去。
自救是以實際的行動來告別過去,告別過去的自己,宣告對 自己的信心和價值的確 認,同時也是新的自我的誕生。 挺起胸來 朝前走.前面是大路和山丘,不管風吹和雨 打,人生百年莫蹉跎。
所以,自救者得救,不自救者即使上帝也愛莫能助。
【原文】
目居月諸(1),照臨下土(2)。
乃如之人兮(3),逝不古處(4)。
胡能有定(5),寧不我顧(6)。
日居月諸,下土是冒(7)。
乃如之人兮,逝不相好。
胡能有定,寧不我報。
日居月諸,出自東方。
乃一之人兮,德音無良(9)。
胡能有定,俾也可忘。
日居月諸,東方自出。
父兮母兮,畜我不卒(10)。
胡能有定,報我不述 (11)。
【註釋】
(1)居、諸:語氣助詞,沒有實意。(2)下土:在下面的地方,大地。(3)如之人: 象這樣的人。 (4)逝:語氣詞,沒有實意。古處:象從前那樣相處。 (5)胡:何怎麼。 定:止,停止,止息。 (6)寧:豈,難道。顧:顧念,顧憐。(7)冒:覆蓋。普照。 (8)報: 理會,搭理。(9)德音:動聽的言詞。(10)畜:同“慉”,意思是喜好。卒: 終,到底。(11)述:循,依循。不述:指不遵循義理。 (1)居、諸:語氣助詞,沒有實 意。(2)下土:在下面的地方,大地。(3)如之人:象這樣的人。(4)逝:語氣詞,沒有實 意。 古處:象從前那樣相處。 (5)胡:何怎麼。定:止,停止,止息。(6)寧:豈,難 道。 顧:顧念,顧憐。(7)冒:覆蓋。普照。(8)報:理會,搭理。(9)德音:動聽的言 詞。(10)畜:同“慉”,意思是喜好。卒:終,到底。(11)述:循,依循。不述:指不 遵循義理。
【譯文】
太陽月亮在天上,光輝普照大地。
世間竟有這種人,待我不像從前樣。
何時他不在放蕩,難追不顧我憂傷?
太陽月亮在天上,每天升起在東方。
世間竟有這種人,花言巧語沒心腸。
何時他不再放蕩,何時我才忘憂傷?
本章未完,點選下一頁繼續。