第136部分(第2/4 頁)
我以木李,
報之以瓊玖④。
匪報也,
永以為好也。
【註釋】
①投:投送。②瓊:美玉。琚(ju)佩玉。③瑤:美玉。 ④玖(jiu):淺黑色的玉。
【譯文】
你用木瓜送給我,
我用美玉回報你。
美玉不單是回報,
也是為求永相好。
你用木桃送給我,
我用瓊瑤作回報。
瓊瑤不單是回報,
也是為求永相好。
你用木李送給我,
我用瓊玖作回報。
瓊玖不單是匈報,
也是為求永相好。
【讀解】
“投桃報李”這個成語,應當與這詩的立意有關(該成語也出自《詩。大雅》中的《抑》),只不過是作為報答的東西更貴重,情意更深厚。本詩在這裡說的是男女兩情相悅。
來而不往非禮也。這是我們這個禮儀之邦的習慣和規矩。一般交往中是如此。男女交往中更是如此。男女交往中的“投桃報李”,已不止是一般的禮節,而是一種禮儀。禮物本身的價值已不重要,象徵意義更加突出,以示兩心相許,兩情相悅。
西方人是否還有這種傳統不清楚,但我們從美國作家歐。亨利的小說《麥琪的禮物》中讀到過類似“投桃報李”的故事,只是其中充滿著悲劇色彩。
如今我們似乎已不太看重儀式了。其實,儀式在我們的生活中有著非常特殊的作用,不可或缺,正如我們不能缺少陽光和空氣一樣。儀式絕不是一種空洞的形式,總與特定的意義相聯絡。男女交往可以減去不必要的形式,卻不可不有“投桃報李”的儀式。。
………………………………………………
黍 離
——不可言說的憂鬱
【原文】
彼黍離離①, 彼稷之苗②。
行邁靡靡③; 中心搖搖④。
知我者謂我心優,
不知我者謂我何求。
悠悠蒼天, 此何人哉!
彼黍離離, 彼稷之穗。
行邁靡靡, 中心如醉。
知我者謂我心憂,
不知我者謂我何求。
悠悠蒼天, 此何人哉!
彼黍離離, 彼稷之實。
行邁靡靡, 中心如噎⑤。
知我者謂我心憂,
不知我者謂我何求。
悠悠蒼天, 此何人哉!
【註釋】
①黍:穀物名。離離:成排成行的樣子。②稷,穀物名。③行邁:前行。靡靡:步行緩慢的樣子。④中心:心中,搖搖:心中不安的樣子。 ⑤噎(ye):憂悶已極而氣塞,無法喘息。
【譯文】
地裡黍禾長成排, 稷苗長得綠如繡。
前行步子多遲緩, 心中憂鬱神恍惚。
理解我的說我憂, 不理解的說我有所求。
蒼天高高在頭上, 是誰造成這景象?
地裡黍禾長成排, 稷谷揚花正吐穗。
前行步子多遲緩, 心中迷亂如酒醉。
理解我的說我憂, 不理解的說我有所求。
蒼天高高在頭上, 是誰造成這景象?
地裡黍禾長成排, 稷谷已經結了籽。
前行步子多遲緩, 心中鬱悶氣埂咽。
理解我的說我憂, 不理解的說我有所求。
蒼天高高在頭上, 是誰造成這景象?
【讀解】
請相信這不是杞人憂天。
這是一首流浪者之歌。他一邊漫遊,一邊唱出心中的憂鬱。何 以憂鬱我們不得而知,但肯定不是為油鹽柴米一類的生活瑣事 而憂。
這是不是說得有點玄?不玄。我們心中的悲哀經常是說不出 理由的,憂鬱也無法進行理性的分析。它本身就是一種生活狀態: 莫名的煩惱,莫名的憂傷,莫名的悲哀,莫名的絕望。
當然,它完全可能像一根導火索,被某一具體事物所點燃,比 如一個眼神,一個動作,一句話,一個場景,一個物體。但誘因 不等於憂鬱和悲哀本身。更何況一個流浪漂泊者,神經隨時都 處於高度敏感的狀備,最容易觸景生情,睹物傷感,他沒有明確 的目的,似乎又在尋找什麼;
本章未完,點選下一頁繼續。