第136部分(第1/4 頁)
河 廣
——真、幻交錯的時空感
【原文】
誰謂河廣①?
一葦杭之民②。
誰謂宋遠?
歧予望之③。
誰渭河廣?
曾不容刀④。
誰謂宋遠?
曾不崇朝⑤。
【註釋】
①河:指黃河。 ②葦:指用蘆葦製成的小筏子。杭:航。③歧(qi)踞起腳站著。④刀:小船。⑤崇(zhong):結束,終結。朝 (zhao):上午。
【譯文】
誰說黃河寬又廣?
一隻葦筏可渡航。
誰說宋國路遙遠?
蹄起腳尖可眺望。
誰說黃河寬又廣?
一條小船容不下。
誰說宋國路遙遠?
一個上午可走到。
【讀解】
存在著兩種時間:心理時間和真實時間。
存在著兩種空間:心理空間和真實空間。
情人分離,度日如年,心理時間遠遠長於真實時間。故國遠 隔萬水千山,思念時一山一水一草一木歷歷如在目前,心理上的 空間遠遠小於真實的空間。我們就是在這一真一幻的時間和空間 中生活看,同時存在於內心的世界和真實的世界之中。
黃河雖然寬廣,有時一葉小舟競可飛渡,有時卻容不下一葉 小舟。世界很大,有時讓人感到自己渺小得可以被忽略,有時又 連一個小小的無名小卒也容不下。心的領域也很大,有時大得可以 以容下天地萬物,有時又小得容不下一根針。
浪跡天涯的遊子,面對世界、故鄉、親人,常有這種真、幻 交錯的時空感。
………………………………………………
有 狐
——孤獨而高貴的“狐狸”
【原文】
有狐綏綏①;
在彼淇梁②。
心之憂矣,
之子無裳。
有狐綏綏,
在彼淇厲③。
心之憂矣,
之子無帶。
有狐綏綏,
在彼淇側。
心之憂矣,
之子無服。
【註釋】
①狐:在這裡比喻男子。綏綏:獨自慢走求偶的樣子。②淇:河名, 梁:橋樑。 ③厲:水邊淺灘。
【譯文】
狐狸獨自慢慢走,
走在淇水橋上頭。
我的心中多傷悲,
他連褲子都沒有。
狐狸獨自慢慢走,
走在淇水淺灘頭。
我的心中多傷悲,
他連衣帶也沒有。
狐狸獨自慢慢走,
走在淇水岸上頭。
我的心中多傷悲,
他連衣服都沒有。
【讀解】
我們透過一位懷春女子的主觀鏡頭,看見一隻衣不蔽體的孤 獨狐狸在踽踽行走。她雖然沒有畫出狐狸的形貌,足以讓我們想 到那是一隻雖然貧窮、卻無比悼悍魅力逼人的狐。她雖然沒有說 出內心的情感,卻足以讓我們想到她那雙深情的眼睛情意綿綿秋 波盪漾。
是的,魁力從來不會因外在的東西而失去光彩。靈魂高貴出 眾的人,完全可能因為種種不幸而落入窘困的境地,但窘困的境 地掩不住他高貴靈魂的光芒。
寫到這裡,我們不得不再一次歎服《詩經》編選者的眼光和 境界,讓我們疑心他(或他們)如詩中那位深情的懷春女子,能 從最不引人注意的東西中,發掘出最能震撼人心、最具有穿透力 的魅力來。我們也不能不再一次感嘆,是金子總要發光,儘管它 可能被埋沒,卻絕不會因此而減少自身的光輝。
這肯定不是一個見仁見智的問題,也肯定不是一個情人眼裡 出西施的問題。
………………………………………………
木 瓜
——投桃報李總有情
【原文】
投我以木瓜①,
報之以瓊琚②。
匪報也,
永以為好也。
投我以木桃,
報之以瓊瑤③。
匪報也,
永以為好也。
投