第138部分(第4/4 頁)
,這 也是不得不如此的迫不得已,不去就會危及自己的生存,乃至丟 掉生存所必需的一切。這雖是為了生存,卻是被恐懼所驅使。一種活兒是為幹活兒而幹活兒,比如園中種花,種花既可勞動四肢, 又可賞心悅目。這不是為了生存的必需,而是對自我能力的一種 證明和賞識。
誰會願意在恐懼的驅使下為他人做嫁衣裳呢?誰會願意做沒 有意志和生命的機器呢?但是,人的確不能自由選擇,經常被看 得見和看不見的力量控制和操縱著。這個事實是無情的。
………………………………………………
甫田
——真誠地強裝豁達
【原文】
無田甫田①,
維養驕驕②。
無思遠人,
勞心忉忉(3)。
無田甫田,
維莠舛舛④。
無思遠人,
勞心恆怛⑤。
婉兮孌兮(6),
總角丱兮(7)。
未幾見兮,
突而弁兮(8)。
【註釋】
①無田:沒有力量耕種。甫田:很大的田地。②萎:田間的雜草。驕 驕:雜亂茂盛的樣子。③。忉忉(dao):憂愁的樣子。④舛舛:雜亂 茂盛的樣子。⑤怛怛(da):悲傷的樣子。(6)婉:貌美。孌:清秀。 ⑤總角:小孩頭兩側上翹的小辮。丱( gUdn):兩角的樣子。③弁 (bian):帽子。古時男子成人才戴帽子。
【譯文】
無力耕種大塊田,
雜草長得高又密。
不要思念遠行人,
思念起來愁殺人。
不要耕種大塊四,
雜草長得密麻麻。
不要思念遠行人,
思念起來心傷悲。
當初年少多秀美,
小辮翹起像牛角。
幾年沒見他的面,
轉眼成人戴上帽。
【讀解】
古有成語“鞭長莫及”,是說馬鞭子雖長,卻打不著馬肚皮,意思是有勁使不上。《甫田》說的是另一種情形:超出自己能力之 外的事別去想,把不現實的念頭拋開。
不現實的念頭有拋得開的時候,比如一個人想搬動一座大山; 也有拋不開的時候,比如盼望魂牽夢繞的親人早日團聚。
明知不可為而為之,有愚蠢和為某種信念而獻身之分,前者如以卵擊石,後者如西西弗斯推巨石上山。明知拋不開卻強拋之, 以強制的方式表達的卻是深沉的思念和牽掛。這種強裝出來的豁 達,同真正的豁達有著明顯的區別。
徹底豁達,如釋迎牟尼由王子出家,在菩提樹下悟道成佛,自然是人生最高境界,可惜凡人肉胎難以做到。強裝出來的豁達,只 是進一步證明和強化了放下下和有所謂,比如失戀之後故作坦然 地對人說:“無所謂,天涯何處無芳草。”
有時我們的確需要強裝豁達,這比強裝憂愁要真誠和執著得 多。正因為思之切、憂之深,才有強忍憂愁作笑臉,表面上痛苦 似乎化解了,實際上卻沉入了心底深處。強裝是為自己,而不是 為別人。
………………………………………………
園有桃
——尋求理解何其難
【原文】
園有桃,
其實之殽①。
心之憂矣,
我歌且謠② 。
不知我者,
謂我士也驕。
彼人是哉,
子曰何其③ 。
心之憂矣,
其誰知之。
其誰知之,
蓋亦勿思④。
園有棘⑤,
其實之食。
心之憂矣,
聊以行國(6)。
不知我者,
謂我士也罔極(7)。
彼人是哉,
子曰何其。
心之憂矣,
其誰知之。
其誰知之,
蓋亦勿思。
【註釋】
①殽(yao):吃。②歌:眾人同唱的曲子。謠:一人獨唱的曲子。 ③其:語氣助詞,沒有實義。④蓋:何不,為什麼不。⑤棘:酸
本章未完,點選下一頁繼續。