第138部分(第3/4 頁)
還兮①,
遭我乎獄之間兮②。
並驅從兩肩兮③,
揖我謂我儇兮④。
子之茂兮⑤,
遭我乎峱之道兮。
並驅從兩牡兮(6),
揖我謂我好兮。
子之昌兮(7),
遭我乎峱之陽兮(8)。
並驅從兩狼兮,
揖我謂我臧兮。
【註釋】
(1)還(xuan):身體輕捷的樣子。②遭:相遇。峱(nao):山名。 (3)從:追趕。肩:三歲的獸.④揖:相見時作拱手狀的禮節。儇(xuan): 敏捷靈便.⑤茂;美好。③牡:雄獸.(7)昌:強壯勇 武。(8)陽:山的南面.
【譯文】
你真敏捷又矯健,
咱們相遇在峱山。
共同追趕兩野獸,
向我行禮誇我好。
你真英俊又貌美,
咱們相遇峱山道。
共同追趕兩雄獸,
向我行禮今我好。
你真強壯又勇武,
咱們相遇峱山南。
共同追趕兩隻狼,
向我行札誇我好。
【讀解】
女人相見,互相誇讚的多半是美貌、服飾、氣色之類。男人相見,互相誇讚的多半是勇武健壯、本領高強。這是天性使然。
男子漢大丈夫應該當兵,應該闖蕩天涯,建功立業,而不應 圍著女人的石榴裙打轉,不應泡在油鹽柴米、鍋碗瓢盆、婆婆媽媽之中。如果男人不長鬍子,溜肩細腰,麵皮白嫩,手無縛雞之力,嗲聲嗲氣,應當算作是違背天性的悲劇。
挽弓當挽強,擒獸要擒王,是男子漢的氣度,是真正值得誇讚的力的美。這種力的美,不僅僅體現在容貌體態之上,也體現在作派和氣度之上。氣壯如牛,聲如洪鐘,膀粗腰圓,虎背熊腰,大塊吃肉,大口喝酒,泰山壓頂不彎腰,刀山火海也敢闖,都體現了力之美的精神,體現了天地間的陽剛之氣。
血氣方剛的漢子,縱然可以花前月下,兒女呢喃,卿卿我我, 柔情似水,卻斷不可因此失去剛毅勇猛的天性。天地間失去了陽剛之氣,“如大地上沒有了陽光,“體沒有了骨架,萬物失去了生命,地球的兩極失去一極。
………………………………………………
東方未明
——在恐懼中變成機器
【原文】
東方未明,
顛倒衣裳①。
顛之倒之,
自公召之②。
東方朱晞③,
顛倒裳衣。
倒之顛之;
自公令之。
折柳樊圃(4);
狂夫瞿瞿⑤。
不能辰夜(6);
不夙則莫(7)。
【註釋】
①衣:上身穿的衣服。裳:下身穿的衣服。②公:指王公貴族。 ③晞(xT):破曉。④樊:籬笆。圃:菜園。⑤瞿瞿:瞪著眼睛看 的樣子。(6)不能:不能分辨。辰:白天。(7)夙(su):早。莫:同 “暮”,晚。
【譯文】
東方黑暗天沒亮,
急忙穿衣搞顛倒。
顛來倒去穿不好,
只因國君命令到。
東方黑暗天沒亮,
慌忙顛倒穿衣裳。
顛來倒去穿不好,
只因國君召喚忙。
折柳編籬圍菜園,
狂夫監工瞪著眼。
不分白天和夜晚,
不是起早就睡晚。
【讀解】
國君一句話,小民累趴下。心慌意亂之中,竟連衣服怎麼穿 都閒不清楚了,更不用說其它。這種身不由己地服勞役,自然不 是件愉快的差事。它的驅動力是內心的畏懼,而不是現實的利益 或自我的意志。
由畏懼到喪失自我意志,是一個從人變為工具和機器的過程。 機已只是一個物件,沒有生命,不能思考,只能供人操縱,使喚。照此看來,同樣是幹活兒,在本質上卻有天壤之別。
一種活兒是為生存必需,比如種田打獵,這是不得不如此的 迫不得已,不勞動就不得食。雖然帶有某種被迫的意味,卻是為 了自己的生存。一種活兒是為他人做嫁衣,比如為官方服苦役
本章未完,點選下一頁繼續。