第139部分(第1/4 頁)
蓋亦勿思。
【註釋】
①殽(yao):吃。②歌:眾人同唱的曲子。謠:一人獨唱的曲子。 ③其:語氣助詞,沒有實義。④蓋:何不,為什麼不。⑤棘:酸 栆樹。(6)行國:在國內周遊。(7)罔極:意思是心中沒有知足的時候。
【譯文】
果園裡面長著桃,
果實可以作佳餚。
我的心中多憂傷,
又唱歌來又誦謠。
不理解我心的人,
說我書生太狂傲。
莫非他們說得對,
你該說些什麼好?
我的心中多憂傷,
我的憂傷誰知道。
我的憂傷誰知道,
何不丟開不去想。
果園裡面有酸棗,
果實可以作吃食。
我的心中多憂傷,
國中周遊且消愁。
不理解我心的人,
說我書生不知足。
莫非他們說得對,
你該說些什麼好?
我的心中多憂傷,
我的憂傷誰知道。
我的憂傷誰知道,
何不丟開莫煩惱。
【讀解】
因不被理解而生感慨,由感慨而作歌詩,此表白自己的清正高潔,抒發不平和鬱悶,這是書生們常有的心態和做法。
這種心態和做法容易理解。不容易理解的是,世間何以難於尋求到理解?人們有時看重的僅僅就是理解,為什麼就尋覓不到?
其實,理解難覓也很容易埋解。人們各自從各自的立場去看問題,各自關注各自的利益,難得設身處地為他人著想,更不用說為他人排憂消愁。“各人自掃門前雪,休管他人瓦上霜。”這話道出了世間人人各自為陣、各自設防的心態。我們很難說這種心態是好是壞。說它好吧,它卻造成人與人之間的隔膜和冷淡,使人與人如同陌生的異鄉人,沒有溫情和人情味,更沒有同情和理 解。說它不好吧,它又可以避免人言可畏的麻煩和流言蜚語的軟刀子,保護自己不受到傷害,不落入他人的陷井。
真正困難的是,既想得到同情和理解,又想避免他人的陷害和非難。這種兩全其美的境界很難達到。
在一個人人為自己忙碌奔波的陌生的世界上,企圖尋求別人的理解,完全是姜太公釣魚—願者上鉤。讀書人知書識禮,比一般人懂得更多,如果連這點道理都悟不透,也該算作一個不大不小的悲劇。
………………………………………………
碩鼠
——人鼠之間
【原文】 碩鼠碩鼠,
無食我黍。
莫我肯顧(2)。
逝將去女③,
適彼樂土,
樂土樂土,
愛得我所。
碩鼠碩鼠,
無食我麥。
三歲貫女,
莫我肯德(4)。
逝將去女,
適彼樂國。
樂國樂國,
愛得我直⑤。
碩鼠碩鼠,
無食我苗。
三歲貫女,
莫我肯勞(7)。
逝將去女,
適彼樂郊。
樂郊樂郊,
誰之永號(7)。
【註釋】
①三歲:‘泛指多年。貫:事,侍奉。女:同“汝”,你。②顧:顧憐。 莫我肯顧:莫肯顧我。③逝:用作“誓”。去:離開。④德:這裡的 意思是感激。⑤愛:乃。直:同“值”,代價。③勞:慰勞。① 號:感激
[譯文] 大老鼠啊大老鼠,
不要偷吃我的黍。
多年一直侍奉你,
你卻從不顧憐我。
我發誓要離開你,
去那安逸的樂土。
樂土樂土真安逸,
是我理想棲身處。
大老鼠啊大老鼠,
不要偷吃我的黍。
多年一直侍奉你,
你卻從不顧憐我。
我 發誓要離開你,
去那安逸的樂土。
樂土樂土真安逸,
是我理想棲身處。