第137部分(第2/5 頁)
………………………………
叔于田
——騎馬射箭的男子漢
【原文】
叔于田①;
巷無居人。
豈無居人,
不如叔也,
洵美且仁②。
叔於狩③
巷無飲酒。
豈無飲酒,
不如叔也,
洵美且好。
叔適野④ ;
巷無服馬⑤。
豈無服馬,
不如叔也,
洵美且武。
【註釋】
①田:田獵。②洵:實在,確實。仁:仁愛。③狩:冬獵。 ④適:往。野:郊外。⑤服馬:駕馬。
【譯文】
阿叔外出去打獵,
大街小巷沒有人。
難道真的沒有人,
卻是無人比阿叔,
實在英俊又敦誠。
阿叔外出去狩獵,
街巷無人來飲酒。
難道真無飲酒人,
卻是無人比阿叔,
實在英俊又清秀。
阿叔外出去打獵,
街巷無人駕車馬。
難道真無人駕馬,
卻是無人比阿叔,
實在英俊又勇武。
【讀解】
這是一幅英武的男子漢的畫像。古人尚且知道男子漢當力扛 千斤:血戰沙場,醉裡挑燈看劍,不斬樓蘭誓不還;如今的男子 漢變成了大男孩兒,男孩兒除了像小公雞似地打幾個五音不全的 鳴之外難有騎馬射箭的英雄氣概和情懷。古人尚且知道男子漢志 在四方建功立業壯志沖天;如今的男孩兒只會在父母和女人的褓 褓中撒嬌賣乖。
莫非人種真的退化了?我們真的已經不如古人?
………………………………………………
遵大路
——緊緊拉住哥哥的手
【原文】
遵大路兮①,
摻執子之祛兮②。
無我惡兮,
不窒故也③。
遵大路兮,
摻執子之手兮。
無我疇兮④,
不窒好也⑤。
【註釋】
①遵:循,沿著。 ②摻(shan)執:拉著,牽著。祛(qu):袖口。 ③窒(jie):快,迅速。故:故人。 ④疇(chou):同“醜”,厭惡。 ⑤好:舊好。
【譯文】
沿著大路跟你走,
拉住你的衣袖口。
千萬不要厭棄我,
故舊不要馬上丟。
沿著大路跟你走,
緊緊拉住你的手。
千萬不要厭棄我,
舊好不要馬上丟。
【讀解】
這不是“手拉手”的兒歌,也很難說是“棄婦歌”,匆寧說是姑娘唱給戀人的情歌。它讓人想到寧願隨君走遍天涯海角的堅貞和執著。
堅負的背後是信念在支撐著,並有獻身精神作鋪墊,因此是自覺的價值選擇,不是乞求,也不是盲目的衝動,更不是物物交換。
沒有信念作支撐的表白,是輕飄飄的,空洞洞的。
………………………………………………
女日雞鳴
——和諧平淡的二人世界
【原文】
女曰雞鳴,
士日昧旦(1)。
子興視夜(2);
明星有爛(3)。
將翱將翔,
弋兔與雁(4)。
弋言加之⑤,
與子宜之(6)。
宜言飲酒,
與子偕老。
琴瑟在御(7);
莫不靜好。
知子之來之(8);
雜佩以贈之(9)。
知子之順之(10);
雜佩以問之(11)。
知子之好之,
雜佩以報之。
【註釋】
①昧旦:天快要亮的時候。②興:起。視夜:察看天色。③明 星:啟明星。爛:明亮。④弋(yi):射, 鳧(fu),野鴨。⑤加:射 中 (6)宜:烹調菜餚。(7)御:彈奏
本章未完,點選下一頁繼續。