第134部分(第3/4 頁)
………………………………………………
相 鼠
——老鼠也重視禮儀?
【原文】
相鼠有皮①, 人而無儀②。
人而無儀, 不死何為?
相鼠有齒, 人而無止③ 。
人而無止, 不死何俟④?
相鼠有體, 人而無禮。
人而無禮, 胡不遄死⑤?
【註釋】
①相:察看。②儀:禮儀。③止:節制。④俟(si):等待。 ⑤遄(chuon):迅速。
【譯文】
看那老鼠都有皮, 做人怎不講禮儀。
要是做人沒禮儀, 為何不死還活著?
看那老鼠有牙齒, 做人怎不講節制。
要是做人沒節制, 不死還想等什麼?
看那老鼠有肢體, 做人怎能不講禮。
要是做人不講禮, 為何不去快快死?
【讀解】
鼠輩是醜陋的,令人厭惡的。中國人想出了眾多詞語來表達對鼠輩的厭惡感,比如賊眉鼠眼, 鼠頭鼠腦,鼠目寸光,老鼠過 街人人喊打等等。可見老鼠是為人所不齒的。
用老鼠來說明講禮儀守規矩的重要,把最醜的醜類同要莊嚴 對待的禮儀相提並論,是極而言之。強烈的反差可以造成使人震 驚的效果,而且還有一層特殊的幽默色彩,彷彿是告訴人們:你 看看,你看看,連鼠輩這麼醜陋的東西看上去都像模像樣,形容 雖然偎瑣,可也是皮毛俱全啊!瞧它的小樣兒,有胳膊有腿,有 鼻子有眼睛,竟也無可挑剔!於是,鼠輩就成了一面鏡子,讓不 講禮貌、不守禮儀的人從鼠身上照見自己。
把人同老鼠相比損是損了一點,但突出強調了人之為人的價 值和尊嚴。中國人看重的人的價值和尊嚴,是仁義道德、禮儀廉 恥;同西方人看重的人本主義和理性精神大有區別。我們幾千年 的文明禮儀之邦,正是以此作為立國立家做人的根本的。
………………………………………………
載 馳
——拯救要靠行動
【原文】
載馳載驅(1), 歸唁衛侯(2)。
驅馬悠悠, 言至於漕(3)。
大夫跋涉, 我。心則憂。
既不我嘉(4), 不能旋反(5)。
視爾不臧(6), 我思不遠。
既不我嘉, 不能旋濟(7)。
視爾不臧, 我思不悶(8)。
涉彼阿丘(9), 言採其危��10)。
女子善懷(11), 亦各有行(12)。
許人尤之(13), 眾秭且狂(14)。
我行其野; 芃芃其麥(15)。
控於大邦(16), 誰因誰極(17)。
大夫君子, 無我有尤。
百爾所思, 不如我所之。
【註釋】
(1)載:語氣詞,沒有實義。馳、驅:車馬奔跑。(2)唁(yan):哀弔失國。 (3)漕:衛國的邑名。(4)嘉:嘉許,贊成。(5)旋反:返回。(6)臧:善。 (7)濟:止,停止,阻止。(8)悶(bi):同“毖”,意思是謹慎。(9)阿丘: 一邊傾斜的山丘。(10)危�╩eng):藥名,貝母。(11)善懷:多愁善感。 (12)行:道路。(13)許人:許國的人。尤:怨恨,責備。(14)危�ā�hi):同 “稚”,幼稚。狂:愚妄。(15)芃芃(peng):草木茂盛的樣子。(16)控:告訴。 (17)因:親近,依靠。極:至,到。
【譯文】
車馬疾馳快奔走, 回國慰問我衛侯。
馬行歸途路悠悠, 行旅匆匆到漕邑。
大夫跋涉來追趕, 我心哀傷又憂愁。
沒人贊成我赴衛, 要我返回萬不能。
你們想法都不好, 不是我思不深遠。
沒人贊成我回衛, 想要阻止也不能。
你們想法都不好, 不是我思不謹慎。
登上高高的山岡, 採集貝母解愁腸。
女子多愁又善感, 各人心裡有主張。
許國大夫責怪我, 實在幼稚且張狂。
我在郊野忙行駛, 麥子繁盛又茂密。
前往大國去求援,
本章未完,點選下一頁繼續。