第248部分(第1/4 頁)
為執金吾,果首罹甘露之禍,乃貪利冒貨之所致也。(出《補錄記傳》)
韓約在唐朝大和年間任安南都護,當時有一種土產叫玉龍膏。安南人用它,能化解銀液。世代相傳,這種膏不可帶走,違犯的人就會招來禍患。韓約不信這種事,等到受命回京,貯藏玉龍膏回家,當時任執金吾,後果然遭遇甘露之禍,這就是貪圖小利冒險所導致的。
王氏
唐河陽城南百姓王氏莊,有小池,池邊巨柳數栽。開成末,葉落池中,旋化為魚,大小如葉,食之無味。至冬,其家有官事。(出《酉陽雜俎》)
唐朝河陽城南的百姓王氏莊。家裡有一個小水池,池邊有幾棵大柳樹。開成末年,樹葉落到水池裡,立刻變成魚,大小和樹葉差不多。吃起來沒什麼滋味。到了冬天,他們家就有了犯法的事。
王哲
唐虔州刺史王哲在平康里治第西偏。家人掘地,拾得一石子,朱書其上曰:“修此不吉。”家人揩拭,轉分明。乃呈哲。哲意家人惰於畚鍤,自磨,朱深若石脈。哲甚惡之。其月哲卒。(出《酉陽雜俎》)
唐朝虔州刺史王哲在平康里修建家裡的西偏房。他家的僕奴們挖地,拾到一粒石子,上面有用紅筆寫的字是:“修這房屋不吉利。”家人擦了擦,那字更加清楚。就呈送給王哲看,王哲認為是那些奴僕不願幹活的藉口,就自己研磨那石子,但那紅筆的字跡就象石紋一樣磨不掉,王哲很討厭它。當月王哲就死了。
杜牧
唐杜牧自宣城幕除官入京,有詩留別雲:“同來不得同歸去,故國逢春一寂寥。”其後二十餘年,連典四郡。後自湖州刺史拜中書舍人,題汴河雲:“自憐流落西歸疾,不見春風二月時。”自郡守入為舍人,未為流落,至京果卒。(出《感定錄》)
唐朝杜牧從宣城幕任新職入京,寫詩留別說:“同來的不能一同歸去,在舊地正逢春天一人多麼寂寞。”這以後二十多年,連續主管四郡。後來從湖州刺史再升為中書舍人。題詩汴河說:“自覺可憐流落在外西歸得快,不能在二月再見春風了。”從郡守升為舍人,雖然沒有流落,但到了京城果然死了。
盧獻卿
范陽盧獻卿,唐大中中舉進士,詞藻為同流所推。作《愍徵賦》數千言,時人以為庾子山《哀江南》之亞。連年不中第,蕩遊衡湘,到郴而病。夢人贈詩云:“卜築郊原古,青山唯四鄰;扶疏繞屋樹,寂寞獨歸人。”獻卿旬日而歿。郴守為葬之近郊。果以夏初,皆符所夢者。(出《本事詩》)
范陽人盧獻卿,唐大中年間中舉進士。詩文被同輩人所推舉。作的《愍徵賦》有幾千字,當時的人都認為僅次於庾子山《哀江南》的文章。但他連年也沒有考取功名。於是在衡湘一帶蕩遊。到了彬城就病倒了。曾夢見有人贈給他一首詩說:“我算你將在古郊原上築屋,四鄰只有青山。繞屋的樹木枝葉繁茂。你自己歸去多麼寂寞。”獻卿十多天後就死了。
郴州太守在近郊埋葬了他。時間果然是夏初,與所夢到的都相符。
盧駢
唐盧駢員外,才俊之士。忽一日晏抵青龍精舍,休僧院,詞氣悽慘,如蓄甚憂,其呼嗟往復於軒檻間。僧問不對。逮夜將整歸騎,徘徊四顧,促命毫硯,題於南楣曰:“壽夭雖雲命,榮枯亦太偏;不知雷氏劍,何處更沖天。”題畢,草草而去。涉旬出官,未逾月卒。其詩至今在院,僧逢其人,輒話其異。(出《唐闕史》)
唐朝有個員外叫盧駢,是個俊美有才能計程車人。忽然有一天赴宴到青龍精舍。後在僧院裡休息。說話言談的語氣悽慘。好象有憂愁積壓了很久似的,長呼短嘆往返在門窗間。僧人問他他也不回答。到夜晚就要整鞍備馬回去。徘徊著四下看,急忙讓人拿來筆硯,在南門框上面題一首詩:“長壽短命雖說在天,要說榮枯也太偏激。不知道雷氏寶劍,在何處沖天而起。”題完後,急忙走了。經過十多天當了官,未過一個月就死了。他的詩到現在還在寺院裡,僧人碰到人就說這是怪事。
封望卿
唐封望卿,僕射敖之子。杜邠公悰鎮岐下,自省中請為判官。其所常居室壁,有筆灑墨跡者。望卿一日,忽以指爪盡掐去之,其色如喪。洎侍兒或問其故,望卿默不應。無何病甚,謂侍兒曰:“記吾前日以指瓜掐墨跡否?吾其時惡之,不能語汝。每點乃一鬼字。數日而卒。(出《玉泉子》)
唐朝的封望卿,是僕射敖的兒子。杜公邠悰鎮守岐下,從省中把他請來作判官。他常住的屋牆上有筆灑的墨跡。有一天,望卿忽然用指甲