第29部分(第3/5 頁)
魂知道這是一個答覆;
象聽到真理時慣做的那樣地面面相覷。
他們大家回答道:〃假使別的時候
你毫不費力就能給人滿意的答覆;
你這樣要說什麼就說什麼是多幸福啊!
因此;假使你逃出這幽冥的地界
而回去再看到美麗的星辰;
當你歡歡喜喜地說‘我到過那裡;�⑥時;
你千萬要向人們提起我們。〃
於是他們把他們圍成的圓圈拆散了;
他們飛奔而去時;他們的腿矯捷如翼;
不到說一聲〃阿們〃的工夫;
他們就消失不見了:
因此我的夫子動身前行。
我跟著他;我們還沒有走多少路;
流水的聲音是那麼地靠近我們;
我們若是說話就會很難互相聽到。
好象那條大河;起先依著自己的河道;
在亞平寧山的左麓;
從威索峰向東流去;
在上游;當它還沒有流入
下面的河床之前;被叫做阿奎基太;
而到了福裡就不叫這個名稱。。。。。。�⑦
在可容千人的聖伯納特多寺院之上;
從山峰的有一座陡壁的地方
一瀉而下;發出暴吼的聲音:
我們看到那條血染的河就象這樣
從一座陡削的堤岸奔騰而下;
發出的聲音立刻會把耳朵震聾。
我腰裡束著一根繩;
我有一個時候本想用它
來捕捉那隻皮毛斑斕的豹子的。
當我遵照我的導師的吩咐
把它從我身上完全解下時;
我把它繞了起來交給他。
於是他向右邊彎下身去;
在離開邊緣之外不遠的地方;
把它投擲到絕壁直下的深淵。
我心中暗自想道:〃一定如此;
一定有新的東西會應這新的舉動出現;
看我的夫子那樣地注視著它。〃
唉!對於那些不僅看到外表的行動;
而且以他們的智力看到內心的人;
我們應該怎樣地謹慎小心呀!
他對我說:〃我所期待的不久
就會上來;而你心中所幻想的;
不久一定會出現在你的眼前。〃
對於近似虛偽的真理;
一個人總應該竭力閉口不談;
因為他縱然無過;也會遭受譴責;
可是在這裡我不能保持沉默;
讀者啊;我憑我這篇《喜劇》�⑧的詩章之名。。。。。。
但願它不會得不到長久的寵愛。。。。。。
對你發誓;我從那沉重而昏暗的空氣
看到一隻使得每個沉著的人
都會驚奇的怪物�⑨向上飛翔而來;
正象一個人到水底去了一個時候;
把那為一塊礁石或是為隱在海底的
什麼東西所擱住的鐵錨解開之後;
回到上面來張開兩臂;併攏雙腳那樣。
①〃趕緊〃是說趕緊去向他們致敬。
②瓜爾特來達是培林西翁。褒悌(見《天堂篇》第十五。十六歌)的美麗和貞潔的女兒。歸多。該拉是她第四個兒子的兒子。歸多。該拉從一二五○年到他死的那一年(一二七二年);在戰爭與和平的時候;都是多斯迦納地方歸爾甫黨中的領袖人物;而且在本內文託的戰役中有卓越的功績。
③提琪亥俄。阿爾杜勃朗第是一個高貴的佛羅稜薩的歸爾甫黨人。他和歸多。該拉一起;勸阻他的國人不要去進行冒險的戰爭;但是他們不聽;終於在蒙太潘底戰敗了。他在這戰爭中表現十分英勇;後來同歸爾甫黨人在盧加一起避難。
④若珂玻。盧斯提克琪是一個佛羅稜薩的平民;在歸爾甫黨人中間是一個相當重要的人物。他因為娶了一個不好的老婆;做出不道德的行為來。
⑤菩西爾的詳細事蹟不明;只知道他一度是一個做錢袋者;後來拋棄了這個職業;混在貴族社會中間。
⑥〃到過那裡〃指到過地獄。
⑦〃那條大河〃指蒙多納河。這條河先以阿奎基太河的名字;發源於阿爾卑斯山;經過福裡和拉溫那而流入亞得里亞海。在但丁時代;從那地
本章未完,點選下一頁繼續。