第29部分(第4/5 頁)
方發源的許多河流中;只有這一條不流入玻河(〃依著自己的河道〃)。威索峰是玻河的發源處。
⑧原來但丁自己稱這部史詩為《喜劇》;後來的人加上了〃神聖的〃一詞;故《神曲》直譯應為《神聖的喜劇》。
⑨這怪物就是基利翁;神話中的西班牙王。按中世紀的傳說;他把異鄉人誘騙到自己的權力範圍內;然後把他們偷偷殺死;因此他在地獄中當欺詐者的守衛人。
第十七歌
更新時間2010…8…15 14:54:42 字數:3287
第七圈:第三環。奇妙的向下飛行
〃看那尖尾巴的兇猛的野獸;
他穿越山嶺;突破城牆和劍林;
看那糟蹋全世界的怪物。〃
我的導師開始對我這樣說;
向他招手;要他在靠近
我們岩石的道路的盡頭上來;
那個不潔的〃欺詐〃的形象走向前來;
他只是擱上了他的頭和上半身;
而沒有把他的尾巴拖上來。
他的臉孔是一個正人君子的臉孔;
在外表上有著那麼和善的面貌;
其餘的部分全是蛇的身體。
他有兩隻腳爪;直到腋下都生著毛;
頭頸上;胸膛上;和左右的腰部上
都畫著花結和小圈:
韃靼人或是突厥人所織的布
在底子和花樣上也沒有更多的顏色;�①
阿拉克尼�②的織機上也不曾有這樣的布。
好象有時候輕舟擱在岸上;
一部分在水中;一部分在地上;
又好象在好酒的日耳曼人所住的地方;
海獺在作好準備以進行搏鬥:�③
那隻最兇惡的野獸就象那樣地
躺在那以石頭圍起大沙灘的邊崖上。
他的全部尾巴在空中閃動;
向上捲曲著那尖端上的
象蠍子的尾巴一樣的毒叉。
我的導師說道:〃現在我們
必須稍微向前走上一步;
到那兇惡的畜牲橫臥著的地方。〃
於是我們從右邊往下走去;
朝著那邊緣走了十步;
這樣就可以完全避開沙灘和火焰;
當我們走到他那邊時;我看到
在前面不遠的沙灘上;
有一群幽魂�④靠近空洞的深淵坐著。
於是我的夫子對我說道:
〃為了使你充分體驗這一環;
你去看看這些靈魂的情況。
你同他們的談話要簡短;
在你沒回來以前;我得同這畜牲談談;
叫他用他那強大的肩膀揹我們下去。〃
沿著第七圈的極邊;
我這樣地獨自一人
走到悲哀的眾魂所在的地方。
他們的悲痛從眼睛中迸發出來!
他們不住地用雙手這邊那邊地揮著;
有時揮去火焰;有時揮去炙土。
在夏天被蚤子;蒼蠅或是虻蟲
所叮咬的狗所做的;有時用嘴鼻;
有時用腳爪;和這個沒有什麼不同。
我仔細看了那灼人的火焰
落在他們身上的好幾個幽魂的臉孔;
我一個也不認識;我卻看到
每個幽魂的頸上都掛著一隻錢袋;
袋上有某種顏色和某種印記;
他們的眼睛都似乎在飽看著。
當我走到他們中間去看時;
我看到一隻黃色的錢袋上
有一隻天藍色的獅子的形象和姿態。�⑤
於是我繼續看下去;
我又看到一隻象血一樣紅的錢袋;
袋上現出一隻比乳酪還要白的鵝。�⑥
一個幽魂;他的銀白色的小袋上
印著一隻天藍色的大肚子的母豬;�⑦
對我說:〃你在這地坑裡做什麼?
你走開吧;因為你還是活人;
你要知道我的鄰人維太利諾�⑧
將要坐在我這裡的左邊。
我是巴丟阿人;和這些佛羅稜薩人在一起;
他們有好多次震聾我的耳朵;
叫道:‘讓那高貴的騎士
本章未完,點選下一頁繼續。