第83部分(第2/4 頁)
的靈魂,或者像閃電一樣,雖然並沒損害人的衣服,卻已傷害了人的靈魂。他還唱道:
讓死亡不知不覺
悄悄來臨吧,
死亡的快樂
也不能重新給我生命。
“這類歌的歌聲讓人心曠神怡,歌詞讓人如痴如醉。如果將這類詞句改寫成那種在坎達亞頗為流行的塞基迪亞,又會怎麼樣呢?那就會讓人神魂顛倒、嬉笑無常和坐立不寧,總之一句話,人就像抽了瘋似的。所以我說,諸位大人把這類詩人驅逐到拉加託島①去完全是名正言順的。不過這也不怪他們,全怪那些吹捧他們、相信他們的笨蛋。如果我是個好管家,就不會相信他們那些陳腐的觀念和騙人的謊話,什麼‘我在死亡裡生活’,‘在冰塊裡燃燒’,‘在火裡發抖’,‘毫無希望地期待’,‘我走了依然留下’,以及其他這類根本不著邊際的東西。他們還動不動就許給你長生鳥、阿里阿德涅的北冕星座②、太陽車上的馬、南海的珍珠、臺伯河的黃金,以及潘卡亞的香脂等等,結果又怎麼樣呢?反正他們大筆一揮,不費什麼力氣就許諾了很多連想都想不出,而且也根本辦不到的東西。可是,我扯到哪兒去了?我這個人真糟糕,自己這麼多事還沒說呢,怎麼倒數落起別人的過錯來了?我這個人真糟糕,那些詩並沒能征服我,倒是我自己的單純征服了我。那些音樂並沒能打動我的心,倒是我自己的輕浮動搖了我。我的愚昧無知和缺少警惕為克拉維霍開啟了方便之門,克拉維霍就是我剛才說的那個男子。我成了他們的中間人。他一次又一次以安東諾瑪霞真正丈夫的名義來到安東諾瑪霞的房間。安東諾瑪霞實際上不是受克拉維霍的騙,而是受了我的騙。但我雖然有錯,如果不是她丈夫,我決不會讓別人沾她的邊兒!
①關押重犯的島嶼,位於牙買加西側。
②阿里阿德涅是希臘神話中一女神,後昇天化為北冕星座。
“這不行,我要管這種事,他們無論如何也得結婚!他們的這樁婚事裡只有一點不好,就是兩人地位不平等。克拉維霍是個普通男子,而安東諾瑪霞公主則是這個王國的繼承人。我精心策劃這件事,可是後來安東諾瑪霞的肚子鼓了起來,嚇得我們三個人趕緊商量對策,決定在事情還沒有敗露之前,先讓公主出一張願意做克拉維霍妻子的字據,由我來證明,鐵證如山,就是大力士參孫也推不翻,然後再讓克拉維霍拿著這張字據去找教區牧師,請求允許安東諾瑪霞做他的妻子。牧師看了字據,又聽了公主的懺悔,公主說出了實情,於是他吩咐把公主送到京城一個很正直的小官吏家裡藏起來……”
桑喬這時說:
“原來在坎達亞也有官吏,也有詩人和塞基迪亞呀。我敢說,世界上哪兒都一樣。不過,‘三擺裙夫人’,您快點講吧,時間不早了,我特別想知道這個長長故事的結局呢。”
“那我就講吓去,”伯爵夫人說。
第三十九章
“三擺裙夫人”繼續講她難忘的奇遇
無論桑喬說什麼,公爵夫人都很喜歡聽,可是唐吉訶德卻急壞了,他讓桑喬趕緊住嘴。憂傷婦人又接著說道:
“簡單說吧,後來幾經反覆,公主還是堅持己見,不改初衷,於是牧師批准了克拉維霍的請求,讓安東諾瑪霞做了他的妻子。這一下可把安東諾瑪霞的母親唐娜馬貢西婭氣壞了。
沒過三天,我們就把她埋掉了。”
“那麼她準是死了。”桑喬說。
“那當然,”白鬍子三擺說,“在坎達亞從來不埋活人,只埋死人。”
“侍從大人,”桑喬說,“以前可有過暈過去的人被當成死人埋掉的事情。我覺得馬貢西婭王后可能是暈過去了,並不是死了。只要人還活著,很多事都可以商量,而且公主的事也並不是什麼很大的蠢事,何至於讓她這麼難過!如果公主同某個侍童,或者同她家的某個傭人結了婚,這種事常有,那才是沒有辦法的糟糕事呢。若是照您說的,她嫁給了一個英俊而又有才華的男子,即使是件蠢事,也並不像人們想象得那麼蠢。按照我主人的規定,他就在旁邊,從來不許我說謊,既然文人雅士可以成為主教,那麼騎士,特別是遊俠騎士,就完全可以成為國王和皇帝。”
“你說得對,桑喬,”唐吉訶德說,“遊俠騎士只要有一點運氣,就可以成為世界上最高貴的主人。不過憂傷婦人,請您繼續講吓去吧,我似乎覺得這個甜蜜的故事後面就是悲苦的部分了。”
“豈止是苦呀,”伯爵夫人說,“而且是苦得很呢!與這個苦比起來,藥西瓜①都算
本章未完,點選下一頁繼續。