第33部分(第2/4 頁)
他不打消罪惡的念頭,就要告訴自己的丈夫了。
“很好。”安塞爾莫說,“卡米拉一直沒有為甜言蜜語所動。現在該看看她是否能抵禦住物質的引誘了。明天我給你兩千金盾,你送給她。我再另外給你這麼多錢,你去買些首飾作誘餌。女人都喜歡首飾,即使再正經,也喜歡珠圍翠繞,穿紅戴綠,漂亮的女人更是如此。如果卡米拉能夠抵禦住這個引誘,我就放心了,以後也不會再麻煩你了。”
洛塔里奧說,既然事情已經開始了,他準備把事情做到底,雖然他知道到頭來只能是筋疲力盡,徒勞一場。第二天,洛塔里奧拿到了四千金盾,但同時也得了無盡的煩惱,不知該怎樣繼續說謊了。實際上,他已經決定告訴安塞爾莫,卡米拉對待厚禮就像對待甜言蜜語一樣,毫不動心,所以,已經沒有必要再勞神浪費時間了。
可是節外又生枝。這回安塞爾莫還像以前一樣,讓洛塔里奧和卡米拉單獨在一起,自己則躲進另一個房間,從鎖眼裡看他們做什麼說什麼。安塞爾莫發現,在半個多小時的時間裡,洛塔里奧竟沒有同卡米拉說一句話,而且就是再等一百年也不會說什麼話。這時安塞爾莫才明白,原來洛塔里奧說的那些有關卡米拉的話都是編的假話。他為了弄清真相,就走出房間,把洛塔里奧叫出來,問他有什麼訊息,卡米拉情況如何。洛塔里奧回答說,這件事還沒有什麼進展,因為卡米拉回答得太尖刻,自己沒有勇氣再對她說什麼了。
“哎,洛塔里奧啊洛塔里奧,”安塞爾莫說,“你竟辜負了我對你的信任。我一直透過這個鎖眼觀察你,看見你對卡米拉什麼也沒說。由此我可以想到,前幾次你也什麼都沒說。如果是這樣,而且肯定是這樣,那麼,你為什麼要騙我,或者說,你為什麼要耍心眼兒使我不能稱心如願呢?”
安塞爾莫沒有再說什麼,不過這些話就足以讓洛塔里奧不好意思了。他覺得被人發現說謊是件丟人的事。他向安塞爾莫保證,以後,他一定讓安塞爾莫滿意,不再騙安塞爾莫了。安塞爾莫不妨暗中觀察,就可以肯定這一點。現在已經無須留任何心眼了,因為只有讓安塞爾莫滿意,才可以使他釋疑。安塞爾莫相信了,為了使事情進展得順利,不出什麼偏差,安塞爾莫決定離開家八天,到離城市不遠的一個村莊的朋友家裡去。他同朋友約定,讓那個朋友派人來找他,這樣他就有藉口離開卡米拉了。
糊塗不幸的安塞爾莫呀,你在幹什麼!你究竟想幹什麼?你策劃的是什麼?你與自己過不去,竟策劃讓你丟臉、讓你墮落的事情!你的妻子卡米拉是善良的人,你本可以平平安安地擁有她,誰也不會打攪你的興致。她的心從來沒有飛出這個家,你是她最親近的人,是她的所愛,你讓她感到高興,你是衡量她意志的尺度,讓她的一切只求符合你的願望和天意。她的名譽、美貌、正直和持重的寶藏讓你毫不費力地得到了你已經擁有和可以指望擁有的一切,你為什麼還要冒著塌陷的危險,挖掘土地,重新尋找新的地層和並不存在的寶貝呢?她的這一切都建立在她的柔弱天性的薄弱基礎上。你在尋找根本不可能的東西,當然就沒有找到的可能性了。有個詩人說得好:
我向死亡求生存,
我向疾病求健身,
我向幽禁求自由,
我向叛逆求忠貞。
我不乞求幸運神,
命運在天不由人,
我求虛無無結果,
本應有得卻失盡。
第二天,安塞爾莫去了朋友那個村子。臨走前他對卡米拉說,他不在家的這段時間裡,洛塔里奧來幫助照看家,並且同她一起吃飯,讓卡米拉像對待自己一樣對待洛塔里奧。卡米拉是個聰明正派的人,她對丈夫的吩咐感到難過,對丈夫說,他不在家的時候,最好誰也別來。如果他這麼做是因為擔心妻子管不好家的話,這次不妨試一試,就會知道她做這種事完全是綽綽有餘的。安塞爾莫說他願意這樣,她應該做的就是俯首聽命。卡米拉說,雖然她不情願,也只好遵命照辦。
安塞爾莫走了。第二天,洛塔里奧來到安塞爾莫家,受到了卡米拉親熱而又得體的招待。不過,兩個人從來都沒有單獨在一起,卡米拉周圍總是有男女傭人,特別是總有一個叫萊昂內拉的女傭在身旁。她是在卡米拉家長大的,卡米拉很喜歡她,結婚時就把她帶了過來。開頭三天,洛塔里奧沒有同卡米拉說任何話,雖然用餐完畢後他們有機會說話,當時傭人們正在匆忙吃飯,這也是卡米拉吩咐的。卡米拉還吩咐萊昂內拉先吃飯,而且一直不離自己左右。可是萊昂內拉想著自己的事,要
本章未完,點選下一頁繼續。