會員書架
首頁 > 遊戲競技 > 劍橋中國史:中華民國史(下) > 第66部分

第66部分(第4/4 頁)

目錄
最新遊戲競技小說: 化身NPC:我與玩家和平共處我一體校生:成為拳王很合理吧不是御獸師咋了?我有一國御獸魔法書成真:開始夢域副本籃壇之鋒芒逼人眉山蘇氏,蘇允最賢超能進化:我的兵種有點貴龍族:路明非的逆反劇本末日遊戲的違規者這位中單過於真誠超級重炮爺是術士,才不是紳士我把NPC拐跑後遊戲崩了捱打永久加生命,開局即無敵停手吧賽博人,外面全是玩家聯盟:人皇出山,讓我對線大魔王從EVA開始的穿越之旅NBA帶著西蒙斯踏上籃球之巔國乓!讓我成為我的榮耀!!我有一本教練書

通話”則因地區而迥異。在茅盾看來,不存在全國性的“普通話”這種事物。

茅盾進一步為“五四”式的白話辯護,認為它仍有生命力,儘管需要簡化和

非歐化。茅盾認為緊迫的任務是革新現代白話,並利用方言使它豐富起來。②

於是,在茅盾為維護現代白話的現實主義觀點,與瞿秋白關於普通話的激進

觀點之間,爭論於 1934 年再度開始,使左翼陣營根據瞿的總前提分成兩種不

同的、但並非相互排斥的立場。有的人主張為了確立一種新的大眾的共同語

言,必須完全摒棄上流社會的白話;另一些人對通行的語言持肯定態度,但

② 劉心皇:《現代中國文學史話》,第 549 頁。

③ 關於這個問題的詳細研究,見保羅?皮茨科維奇:《瞿秋白與中國馬克思主義革命的大眾文學藝術觀》,

《中國季刊》第 70 期(1977 年 6 月),第 296—314 頁。又見同作者的《中國的馬克思主義文藝思想:瞿

秋白的影響》,第 9 章。

① 李何林:《近二十年中國文藝思潮論》,第 360—361 頁。

② 李何林:《近二十年中國文藝思潮論》,第 362—363 頁。

仍然希望對白話進行挽救。在達成摒棄白話中的糟粕並保留其精華的妥協解

決辦法後,這場論爭很快轉移到是否需要拉丁化的討論上。

瞿秋白承認,他想象中的那種普通話仍然處於形成過程之中,然而他堅

持這種普通話絕對不能被禁錮在文字形式之中。漢字複雜難學,而且也不足

以將擁有豐富多采、生動的通行口頭語記錄下來。另一些評論家指出,書面

的白話是北京方言的表達手段,如同先前的國語羅馬字一樣。魯迅和其他一

些人認為,新的語音體系應當更為簡單,而且不要四聲的標記。這種新的拉

丁化漢語的體系,大概曾由兩位俄國漢學家兼語言學家對蘇聯遠東濱海省的

中國居民試驗過。這種體系將是普通話的字母文字,它將完全取代許多世紀

以來的書面表意文字。①瞿秋白和魯迅兩人在承認地區性差異的同時,都相信

掌握這種語音系統仍將比掌握書寫的漢字容易得多。

這種天真的烏托邦式的語言理論,在 20 世紀 30 年代顯然是無法實行的,

而且也從未有效地實行過。拉丁化的文字充其量也只是閱讀漢字的語音手

段,不能替代漢字。但是事實證明,這場語言論爭的其他部分卻對毛澤東極

其有用。瞿秋白對五四文學的過激批評,為毛的延安講話打下了基礎。瞿與

毛兩人都同意無產階級文學的語言必須接近大眾的用語。文學的“通俗化”

就這樣成為 1942 年毛政策的一個標誌;而由瞿開始的收效甚微的第二次“文

學革命”,在延安經再次發動,效果大有可觀。

關於“兩個口號”之爭

瞿秋白和馮雪峰在 1933 年晚些時候離開上海前往瑞金,左聯失去了最有

影響的兩位領導,進入了一個不穩定的階段。從 1934 到 1936 年,左聯與中

共中央機關聯絡不多,由於敵人拘捕和迫害,黨的地下總部遭到破壞。內部

的分歧在新的左聯組織領導層,尤其在周揚與魯迅之間,魯迅的追隨者與其

他老資格作家之間加深了。①1934 年,胡風從日本來到上海,並於 1935 年在

魯迅的支援下,就文學作品的原型和典型人物的解釋問題,兩次對周揚在意

識形態方面的權威提出了挑戰。但是導致內部爭吵公開化的最大事件,是左

聯在 1936 年春為響應中共關於建立抗日民�

本章未完,點選下一頁繼續。

目錄
奇異小農民變成刀孃的我開了一所怪談事務所美女總裁的絕世高手重生之小財神女警傳說五部曲豪門女兵的寵男們
返回頂部