第32部分(第1/4 頁)
“我希望在您的國家和別的地方,您和所有受帝王們恩寵的人不相上下,”查理說著從脖子上取下鏈子,“我可以肯定,伯爵,我父親在墳墓裡向我微笑。”
“不過這的確不可思議,”達爾大尼央心想,這時他的朋友正跪著在接受國王授予他的貴重的勳章,“不過這的確使人難以置信,我老是看到幸運的雨點落在我所有的人頭上,可從來沒有一滴落在我的頭上!如果我是一個嫉妒的人,這可真叫我要扯自己的頭髮了,我以我的名譽擔保!”
阿多斯重新站起來,查理親切地擁抱了他。
“將軍,”他對蒙克說。
接著,他停了一下,微微一笑。
“對不起,我想說的是公爵,您瞧,如果我弄錯了的話,那是因為公爵兩個字對我來說還太短······我一直在尋找一個更長一些的尊稱······我喜歡看到您在我的寶座近旁,這樣我可以對您說話,就象我對路易十四說:‘我的兄弟’一般。噢!有了,您幾乎就是我的兄弟,因為我封您做愛爾蘭和蘇格蘭的副王,我親愛的伯爵······這樣,從今以後我就不會再搞錯了。”
公爵抓住國王的手,但是如同他做其他一切是一樣,既沒有熱情,也沒有快樂。然而他的心卻被這最後的恩寵弄得七上八下。查理巧妙地安排了他賜給人的恩寵,給公爵留下時間去想······儘管公爵沒有想到別人會給他這麼許多。
“見鬼!”達爾大尼央嘟噥著說,“又是傾盆大雨。噢!真可叫人衝昏了頭腦。”
他轉過身來,神色極其尷尬又很滑稽可笑,國王忍不住笑了。這時蒙克準備離開國王的書房,他向查理告辭。
“嗯,怎麼!我忠實的朋友,”國王對公爵說,“您走嗎?”
“如果陛下樂意的話;事實上我很疲倦······緊張的一天弄得我筋疲力盡;我需要休息。”
“不過,”國王說,“我希望達爾大尼央不走的話你也走不了!”
“為什麼,陛下?”老軍人說。
“您完全知道,這是為什麼,”國王說。
蒙克吃驚地瞧著查理。
“我請求陛下原諒,”他說,“我不知道······陛下想說些什麼。”
“噢!這有可能;不過您忘了的話,達爾大尼央先生可沒有忘。”
火槍手的臉上流露出驚訝的神色。
“喏,公爵,”國王說,“您不是和達爾大尼央住在一起嗎?”
“是的,我榮幸地提供個達爾大尼央先生一個住處,陛下。”
“這個主意是您一個人想出來的嗎?”
“是的,是我一個人想出來的。”
“是啊!也只能是這樣······囚犯總得和他的戰勝者住在一起。”
輪到蒙克的臉漲得通紅。
“啊!的確,”他說,“我是達爾大尼央的囚犯。”
“當然嘍,蒙克,既然您沒有付贖金。不過您別擔心,是我從達爾大尼央先生那裡把您要過來的,我會付贖金的。”
達爾大尼央的眼睛重新放射出愉快的光芒;加斯科尼人開始明白了。查理向他走去。
“將軍不富裕,”他說,“他付不起他的身價。我,我當然比他富有;但是現在這位公爵,如果他不是國王,至少也等於是國王,他值得數目也許付不出。喂,達爾大尼央先生,請寬容一些,我應該付給您多少錢?”
事情的發展趨勢使達爾大尼央感到十分高興,但他儘量剋制自己,不動聲色地回答說:
“陛下,陛下用不著不安。在我有幸綁架蒙克大人時,他只是位將軍;因為應該給我的只是一位將軍的贖金。但是將軍如果同意把他的劍給我,那麼我認為他不欠我了,因為世界上唯有將軍的劍才和將軍的價值相等。”
“odds…fish!①象我父親說的那樣,”查理二世大聲說道,“這是一句高尚文雅的話,又是一個高尚文雅的人,不是嗎,公爵?”
“以我的名譽擔保!”公爵回答,“是的,陛下。”
於是他抽出他的劍。
“先生,”他對達爾大尼央說,“這就是您要求的。許多人的劍比我的好,儘管我這把劍是多麼平凡,可我從來沒有把它交給過任何人。”
達爾大尼央驕傲地接過這把劍,它剛剛使一位國王登上王位。
“噢!噢!”查理二世大聲說,“什麼!一把使我重登王位的劍將被帶出我的王國?難道英國將失去這樣一