第35部分(第2/4 頁)
“噢!您不是一個多嘴的人,我親愛的,”隊官說,“我想……”
“不,什麼也別對我說,我請求您命令是非常神聖的,接受這些命令的人即使對他的兄弟、他的父親都不應該吐露一個字。因此我,對您講話的我,比兄弟、父親和世界上所有的人更深切地愛您的我……”
“除了您的拉烏爾,對嗎?”
“等到拉烏爾長大成人,等到他的性格和行為都已成熟,象我現在看到您那樣……我的朋友,我將會更愛他。”
“您是說您也接到過一個命令,您不能把這個命令的內容告訴我,是嗎?”
“不能,親愛的達爾大尼央。”
加斯科尼人嘆了口氣。
“曾經有過一段時期,”他說,“您把這份命令攤在桌子上說,‘達爾大尼央,把這份鬼東西念給我們聽聽,念給波爾朵斯、阿拉密斯和我聽聽。’”
“的確是這樣……噢!那是青春時期,信任的時期,勇敢的時期,那時沸騰的熱血控制著一切。”
“那麼!阿多斯,您願意我告訴您嗎?”
“說吧,朋友。”
“這個美好的時光,這個勇敢的時期,這種由沸騰的熱血的統治,所有這一切無疑都是非常美好的,我對它們全不感到惋惜。這完全和學習時期一樣,一我經常會在某個地方遇到一個傻傢伙向我吹噓他過去做作業、挨戒尺、啃乾麵包的時代……很奇怪,我從來沒有愛過那個時代,不管我多麼賣力,多麼刻苦,您知道我過去是怎樣一個人,阿多斯,不管我的衣服有多麼簡樸,我還是喜歡波爾朵斯的刺繡衣服,而不喜歡我那件百孔千瘡的小外套,這件小外套冬天透風,夏天遮不住太陽。您看到嗎,我的朋友,我對那些宣稱喜歡苦難甚於幸福的人永遠是不信任的。然而在過去的年代裡,我遇到的全是不幸,那個時候每個月可以看到我的身上多了一個洞,外套上多了一個窟窿,我可憐的錢袋裡少了一個金埃居,在那個動盪不安、可憎的年代,除了我們的友誼,我對什麼也不惋惜,一點也不遺憾。因為我有一顆心,這顆心沒有被吹透我破披風的貧困的風吹乾,沒有被刺進我皮肉的各種各樣的劍洞穿,可真是個奇蹟。
“別為我們的友誼感到惋惜,”阿多斯說,“我們的友誼將和我們一起死去,友誼首先是由回憶和習慣組成的,如果您剛才對我的友誼做了一個小小的諷刺,那是因為我猶豫不決,沒有向您洩露我到法國去的使命……”
“我?……天啊!如果您知道就好了,親愛的好朋友,從今以後世界上所有的使命都將與我毫不相干!”
說完他緊緊抓住藏在他大口袋裡的檔案。
阿多斯從桌旁站起,叫客棧老闆來結帳。
“自從我作了您的朋友,”達爾大尼央說,“我從來沒付過一分錢。波爾朵斯經常付,阿拉密斯偶爾付,而您,幾乎總是您付,您在上飯後果品時就掏您的錢袋。現在,我有錢了,我想試試付錢是不是光彩。”
“請付吧,”阿多斯說,一面把錢袋放回他的口袋。接著兩個朋友向港口走去,達爾大尼央不時往後看看,監視著人們搬運他心愛的埃居。濃重的夜幕剛剛張開,籠罩著泰晤士河混濁的水面,可以聽到船啟航前木桶的碰撞聲和滑輪聲。在海上的危險對他們這幾個火槍手來說只是最小的危險,這些聲音曾使他們的心激動過好多次。這次他們要登上的是一艘在格雷夫森德等待他們的大船,查理二世在小事上一直很細心,他派了他的一艘快艇載著十二名蘇格蘭衛兵,護送他首次派遣到法國去的使臣,為他壯壯行色。半夜時分,快艇將它的乘客送上大船,早晨八點,大船把使臣和他的朋友送上了布洛涅的海堤。
在伯爵和格力磨照料馬匹,以便直接馳往巴黎時,達爾大尼央向旅館跑去,按照他的命令,他的小部隊應該在那兒等他。達爾大尼央出現時,這些先生們正在吃牡蠣、魚和香噴噴的燒酒。他們很高興,但是還沒有人失去理智。一片歡呼聲迎接了將軍。
“我來了,”達爾大尼央說,“戰鬥已經結束。我把曾答應給你們各位的額外報酬帶來了。”
所有的眼睛都亮了起來。
“我可以打賭,在你們最富有的人的錢包裡也不會再有一百利弗爾了吧?”
“是啊!”大家齊聲喊道。
“先生們,這兒還有最後一件事。”達爾大尼央說,“由於這次行動,我們抓住了英國最有才能的財政官,貿易協定也簽訂了。現在我應該向你們承認,我們綁架的那個人,就是蒙克將軍的財務官。”
本章未完,點選下一頁繼續。