第143部分(第4/4 頁)
我不相信的證據就是,我剛才就想問您,國王陛下這一次可能打算傷害誰的自尊心。您認識整個宮廷上的人,況且到處都有人說,夫人殿下跟國王關係非常密切,因此您更能幫助我把這個人找出來。”
王太弟夫人咬住嘴唇,她找不到充分理由,於是轉移了話題。
“請您證明,”她用那種整個靈魂都好象傾注在裡面的眼光望著他,說,“請您證明,雖然是我派人叫您來,可您早就想問我了。”
德·吉什鄭重其事地掏出他在記事簿裡寫的簡訊,讓她看。
“是我們有同感了。”
“是的,”伯爵說,流露出無法剋制的溫情,“是的,是我們有同感。不過,我已經解釋了我是怎樣找您,為什麼找您;您,夫人,您還沒有說出您為什麼把我召到您的身邊來。”
“這倒是真的。”
她猶豫了一下。
“這對鐲子害得我昏了頭,”她突然說。
“您原來料想國王一定會送給您?”德·吉什問道。
“為什麼不可以?”
“可是您是國王的弟媳婦,在您前面,夫人,在您前面他不是還有王后嗎?”
“在拉瓦利埃爾前面,”給刺傷了的王太弟夫人大聲叫了起來,“難道他不是還有我嗎?不是還有整個宮廷嗎?”
“我敢向您擔保,夫人,”伯爵恭恭敬敬地說,“如果聽見您這麼說,如果看見您的眼睛發紅,天主饒恕我王看見您睫毛上掛著的淚珠,啊!是的,人人都會說夫人殿下在嫉妒。”
“嫉妒!”王太弟夫人大聲說,“嫉妒德·拉瓦利埃爾?”
她期望用這種高傲的手勢和這種傲慢的聲調使得德·吉什屈服。
“嫉妒德·拉瓦利埃爾,是的,夫人,”他大膽地重複說。
“我認為,先生,”她結結巴巴地說,“您竟敢侮辱我了”
“我並不認為如此,失人,”伯爵有點激動地回答,但是他決心剋制住這陣怒火。
“出去!”王太弟夫人在火頭上說,德·吉什的冷靜和不露聲色的恭敬態度使得她又恨又氣。
德·吉什往後退了一步,慢慢地行了禮,再抬起身子時,臉色白得象他的袖口。他用微微有點額抖的嗓音說:
“早知遭到這樣不公正的失寵,我真不該這麼熱心。”
他不慌不忙地轉過身去。
他還沒有走上五步,王太弟夫人就象老虎一樣從後面撲過來,抓住他的袖口,把他身體轉過來。
“您裝出來的恭敬態度,”她氣得發抖,說,“比侮辱本身還要帶有侮辱性。好,您侮辱我吧,但是至少要開口說話!”
“您呢,夫人,”伯爵一邊抽出他的劍,一邊溫和地說
本章未完,點選下一頁繼續。