第98部分(第1/4 頁)
“都是殿下家裡的人。”
“對,對,您說得對,小姐。”
於是親王回到自已房間裡,十分惆悵,他沒有照鏡子,就一屁股坐進了安樂椅裡。
“騎士會在哪兒呢?”他自言自語地說。
有一個僕人在親王身旁。
他的話被他聽到了。
“沒有人知道,大人。”
“仍舊是這個回答!……誰要再回答我:‘我不知道,’我就趕走他。”
所有的人聽到這句話後,都從王太弟房裡逃走了,就象那些人從王太弟夫人那兒逃走一樣。
這時,親王氣憤到了極點,他一腳踢在一個放飾物的小櫃上,櫃子在地板上滾了幾下,跌得粉碎。
接著,他不慌不忙地走向陳列櫃,把一個琺琅盤子、一隻斑岩水壺、一座青銅枝形燭臺,一一掀翻,這些東西摔倒時發出一陣駭人的響聲。所有的人都出現在門口。
“殿下想要什麼?”侍衛隊長大著膽子結結巴巴地說。
“我在奏樂,”殿下咬牙切齒地說。
侍衛隊長派人去尋找親王殿下的醫生。
但在醫生來到之前,馬利科爾納來了,他對親王說:
“殿下,德·洛林騎士先生跟我來了。”
公爵看著馬利科爾納,朝他微微一笑。
騎士果然進來了。
第一〇五章 德·洛林先生的嫉妒
奧爾良公爵一眼看到德·洛林騎士,不由得發出一聲滿意的叫喚。
“這就好了!”他說,“他們是交上什麼好運才看到您的?您沒有象人們說的那樣失蹤了?”
“嗯,是的,殿下。”
“因為一時任性?”
“一時任性!我,跟殿下任性?尊敬……”
“把尊敬丟到一邊去吧,你一直缺少尊敬。我寬恕你,你為什麼不告而別?”
“因為我對殿下一點兒用處也沒有了。”
“你解釋一下好嗎?”
“殿下身邊有一些非常知情解趣的人,是我永遠無法相比的。我覺得沒有力量和他們抗衡,我就退出了。”
“這樣的小心謹慎毫無道理,你不願和他們抗衡的那些人是誰?吉什嗎?”
“我不提任何人的名字。”
“這是荒謬的!吉什妨礙你了?”
“我沒有講這個,殿下,不要叫我說了,您完全知道德·吉什是我們的好朋友。”
“那麼是誰呢?”
“發發慈悲吧,殿下,我們不要再講吓去了,我求求您。”
騎士完全知道越不解釋清楚,人的好奇心就越重,就象越不給水喝就越感到口渴一樣。
“不,我要知道你為什麼不見了。”
“那好!我來跟您講,但您不要從壞的方面理解。”
“講吧。”
“我發現我妨礙別人。”
“誰?”
“王太弟夫人。”
“怎麼回事?”公爵吃驚地說。
“這非常簡單:夫人可能嫉妒您非常願意對我保持的厚愛。”
“她向你表示了?”
“殿下,王太弟夫人從不和我講話,特別從某一個時候以來。”
“什麼時候?”
“從德·吉什先生比我更能使她高興以後,她整天接待他。”
公爵臉紅了。
“整天……這話是什麼意思,騎士?”他嚴肅地問。
“您看殿下,我使您不愉快了,我早就料到了。”
“您並沒有使我不愉快,不過您說這些事情稍微匆忙了一點,什麼原因使夫人偏愛吉什超過您。”
“我什麼也不再說了,”騎士說著彬彬有禮地鞠了一躬。
“相反,我聽懂您要講的話了。假如您退出是為了這個,那麼您是非常嫉妒的了?”
“有愛就有嫉妒,殿下。難道殿下不嫉妒夫人嗎?假如殿下看到整天有某一個人在夫人身邊,而這個人得到特殊優待,難道就不感到不安嗎?人們愛他的朋友就象愛他的情人。而親王殿下有一次使我得到巨大的榮譽,把我稱為您的朋友。”
“對,對,但這裡面還有一個不明確的字眼,騎士,您談話很糟糕。”
“什麼字眼,殿下?”
‘您說的‘特殊優待’……‘優待’這個字眼是什麼意思?”
“沒有比這更簡單的了,殿