第105部分(第1/4 頁)
樣一來那些嫉妒的人假如再認為您到我這兒來是為了我,他們就理虧了,既然您是為了德·拉瓦利埃爾小姐到我這兒來的。”
“她是跛子。”
“只有一點點跛。”
“她從不張口。”
“但她張口時就露出一口動人的牙齒。”
“她瘦得可以給骨學家做模型了。”
“您的寵愛會使她胖起來的。”
“昂利埃特!”
“總之,您把您的情人交給我了?”
“哎呀!好吧。”
“那好,這就是我的選擇,我為您指定的,請接受它吧。”
“哦!我連一個復仇女神也會接受,只要是您指定的。”
“拉瓦利埃爾溫柔得象一頭羔羊,當您對她說明您愛她時,您永遠不必擔心她會違拗您。”
親王夫人說著笑了起來。
“噢!您不怕我在這方面對她說得太多,對不對?”
“這在我的權力範圍之內。”
“好吧。”
“那麼,這是談妥的協定了?”
“說定了。”
“您將對我保持一種兄長般的友誼,象兄長一樣經常陪伴我,又保持一種國王的殷勤,對不對?”
“我對您將保持一顆心,這顆心已經習慣於只按照您的命令跳動。”
“那麼,您看用這個方法未來是不是可靠?”
“我希望是這樣。”
“您的母親不會再把我看作敵人了吧?”
“是的。”
“瑪麗一泰萊絲不會再在親王面前用西班牙語講話了吧?親王最不喜歡用外國話進行的秘密會談,因為他總認為人家是在捉弄他。”
“哦!他錯了嗎?”國王溫柔地咕噥著。
“最後,”親王夫人說,“人們是不是還要指責國王有一些不正當的感情?可是實際上我們除了一些純粹是內心的同情以外,相互之間不是什麼也沒有表示過嗎?”
“是的,是的,”國王結結巴巴地說,“不過人們還是會講另外一些東西的。”
“人們會講什麼呢,陛下?說真的,我們是不是永遠得不到安寧了?”
“人們會說,”國王接著說道,“我的鑑賞力太差;但是為了您的安寧我的自尊心又算得了什麼?”
“陛下,您是不是說,為了我的榮譽,為了我家庭的榮譽。而且,請相信我,千萬別急著由於拉瓦利埃爾而惱火,她是跛子,這是事實,但她不缺乏某些見解。而且,國王能點鐵成金。”
“總之,夫人,有一點您要肯定,這就是我還是感謝您的;為了使您留在法國,您可能使我付出更大的代價。”
“陛下,有人到我們這兒來了。”
“怎麼樣?”
“最後一句話。”
“什麼話?”
“您是謹慎而又明智的,陛下,在這兒您就要靠您的全部謹慎小心和您的全部聰明智慧了。”
“啊!”路易笑著叫道,“從今晚起我就來扮演我的角色,您會看到我是否有演好牧羊人①的才能。我們在吃了下午點心後要到森林裡做一次長時間的散步,然後我們要吃晚飯,在晚上十點鐘還要跳芭蕾舞。”
“我完全知道。”
“看吧,今晚我的火焰②就要放射得比煙火還要高,照得比我們的朋友柯爾培爾的燈籠還要亮,它的光芒要把王太后、王后和親王的眼睛都刺痛。”
①法文原文berger有牧羊人、戀人等含義,此處系雙關。
②法文原文flamme有火焰、愛情等臺義,此處系雙關。
“當心!陛下,當心!”
“唉,我的天,我做了些什麼呀?”
“現在我又要重新回到我剛才稱讚您的話了……您是謹慎的!您是明智的!我不是講了嗎……但是您卻要用這種討厭的荒唐的想法來開頭!一種熱情能象火把一樣一下子點得這麼亮嗎?一個象您這樣的國王,是不是不需要任何準備就可以立刻拜倒在拉瓦利埃爾這樣的一個女孩的腳下呢?”
“啊!昂利埃特!昂利埃特!昂利埃特!這一下我可逮住您啦!我們還沒有開始行動,您就來搶劫我了!”
“不是的,我不過是提醒您頭腦要冷靜一點,逐漸點燃您的火焰,而不要一下子突然燒起來。朱庇特是先打雷閃電再燒燬宮殿的,一切事情都有它的開端。要是您這樣激動,沒有一個人會相信您是真的