第104部分(第2/4 頁)
回答說,“接受一位仁慈的母親的意願難道不是好事嗎?”
“夠了,我求求您,您使我的心都碎了!”
“我?”
“當然,您講到離開是這麼泰然自若……”
“我生來就註定是得不到幸福的,陛下,”親王夫人悲傷地回答,“我在很年輕的時候就習慣於看到我最珍貴的願望受到違背。”
“您講的是真話嗎?您的離開是和您最珍貴的願望相違背的嗎?”
“即使我回答‘是的’,陛下,您不同樣是忍受了痛苦嗎?”
“您真狠心!”
“當心,陛下,有人走近我們。”
國王向四周環顧了一下。
“沒有,”他說。
然後他又重新對親王夫人說:
“好啦,昂利埃特,不要用離開來對付親王的嫉妒,您一離開,我要死的……”
昂利埃特輕輕地聳了聳肩膀,似乎說她不相信。
“就是這樣,您一離開,我要死的,”路易回答說,“如果您不是老是想著離開,是不是您的想象……或者不如說您的心,一點都不使您想起什麼嗎?”
“我的天,您希望我的心要我想起什麼?”
“您說說看,究竟怎樣才能向一個人證明他的嫉妒是毫無道理的呢?”
“首先,陛下,不要給他任何嫉妒的理由。這就是說,只愛他一個人。”
“噢!我原來想聽到更好的理由。”
“您想聽到什麼?”
“我想聽到您簡單地回答,要使這些嫉妒者放心,只要不暴露對他們嫉妒物件的感情就行了。”
“不暴露是困難的,陛下。”
“然而正是在戰勝了這些困難以後才能獲得幸福。至於我,我向您保證,假如必要,我要揭穿我的嫉妒者的謊言;我裝著對待您象對待所有其他的女人一樣。”
“這個方法不好,太軟弱,”這個年輕的女人搖著她那迷人的腦袋說。
“您覺得一切都不好,親愛的昂利埃特,”路易不高興地說,“您把我提出的全都推翻了,那麼您至少該拿出一點辦法來。來,您找找看。我非常相信女人們的主意。輪到您出主意了。”
“那好,我找到一個辦法,您願意聽嗎,陛下?”
“您竟會這樣問!您的話決定我的生死,而您還問我願不願意聽!”
“好,這是我的看法。假如我的丈夫為了另外一個女人而想欺騙我,有一個特別能使我放心的方法。”
“什麼方法?”
“首先是要看到他的心並不在這個女人身上。”
“是啊,這不正是我剛才跟您講的嗎?”
“就算是吧。不過為了更有把握些,我還要看到他的心放在另一個女人身上。”
“啊!我懂得您的意思了,”路易笑著回答說,“不過,告訴我,親愛的昂利埃特……”
“什麼事?”
“就算這個方法很巧妙,卻不太厚道。”
“為什麼?”
“在消除這個嫉妒者對精神上創傷的畏懼的同時,您在他心裡又加上了一種擔心。他不再害伯了,這是事實,但他感到了痛苦。這對我來說似乎更壞。”
“同意,不過,至少他不會突然襲擊,他不會懷疑真正的敵人,他不會妨礙愛情。他集中他的全部精力,他的精力在那兒既不會損害任何東西,也不會損害任何人。總而言之,陛下,我的辦法,我看到您表示反對很驚奇,我承認,這個辦法會使嫉妒者不幸,這是事實,但卻能給情人帶來幸福。不過,我請問您,陛下,大概除了您以外,誰會去考慮同情這些嫉妒的人呢?這些人難道不是一些憂鬱的動物,他們不管有沒有理由,一天到晚總是愁眉不展?去掉這個理由,您也消除不了他們的苦惱。這個毛病存在於幻想裡,象所有的想象出來的病那樣,是無法醫治的。您瞧,說到這個使我想起來,最親愛的陛下,我可憐的醫生達韋萊的一句名言—他是一個既有學向而又風趣的醫生,假如不是我的哥哥離不了他,現在他很可能在我身邊—‘當您經受兩種痛苦時,’他對我說,‘您可以選擇折磨您較輕的一種。我把這種痛苦留給您,因為肯定沒錯。這種痛苦對我極其有用,為了我能夠從您身上清除另外一種痛苦。’”
“說得好,分析得好,親愛的昂利埃特,”國王微笑著回答。
“啊呀!在倫敦我們有的是聰明人,陛下。”
“而且這些聰明人培養出了
本章未完,點選下一頁繼續。