第107部分(第2/4 頁)
壕溝四周築有長著花草的寬大的林蔭道,在這一邊,一些封閉的柵欄保護著散步的人,防止車馬闖入。
事實上,人們聽到遠處太后、王后和王太弟夫人的馬車在堅實的道路上轔轔而過。好些騎馬的人跟在她們後面,那聲音簡直象維吉爾有節拍的詩句。
遠處一陣音樂和這陣車馬的聲音同時響起來。當這陣和諧的聲音中止後,驕傲的歌唱家夜鶯給這些它感到聚集到身邊來的伴侶送去了變化無窮、極其美妙而又深奧非凡的歌聲。
歌唱家的四周,在這些黑黝黝的大樹的深處,有一隻灰林鴞也為這些美妙的歌聲所感動,眼睛在閃閃發光。
看來,這個全王宮的晚會同樣也是樹林中神秘的主人們的晚會。可以肯定,族叢中的母鹿、樹枝上的野雞、洞穴中的狐狸都在傾聽著。
人們看不到這些夜間出沒的動物,只能從樹葉突然發出的響聲中知道它們的存在。
每當這時候,林中仙女們就發出一聲輕叫,然後,立刻又放下心來,笑著繼續往前走。
她們終於走到了那棵橡樹王下面。這是一棵最古老的橡樹,在它年輕的時候,曾聽到過亨利二世為了美麗的迪阿納·德·普瓦蒂埃①而嘆息,後來又聽到過亨利四世為了美麗的加布裡埃爾·德·埃斯特雷②而嘆息。
在這棵橡樹下面,園丁鋪滿了苔鮮和草皮,以至於這塊圓形的地方對一位國王疲乏的四肢來說是再好不過的休息聖地。
這棵樹的巨大的樹幹粗糙不平,但足夠做四個人的靠背。
談話的聲音透過這些斜向樹幹的枝椏,消失在天空裡。
①迪阿納·德·普瓦蒂埃〔1499…1566):曾是法王亨利二世的情婦。
②加布裡埃爾·德·埃斯特雷(1573…1599):曾是法王亨利四世的情歸。
第一一五章 在橡樹王下面的談話
在這溫暖的空氣和寂靜的葉叢中,這些年輕姑娘心照不宣地把說說笑笑很快地變成了一場比較嚴肅的談話。
比如說最調皮的蒙塔萊,第一個有了這個傾向。
一開始她深深地嘆了一口氣。
“多麼快活啊!”她說,“我們在這兒感到自由,只有我們幾個人,特別是在我們之間可以推心置腹。”
“是的,”託內一夏朗特小姐說,“因為宮廷,不管它有多麼輝煌,在它天鵝絨的褶襉和鑽石的光芒下面,總是掩藏著一種謊言。”
“我,”拉瓦利埃爾說,“我從來不說謊;在我不能講真話的時候,我就什麼也不說。”
“那麼您不會長久得寵的,我親愛的,”蒙塔萊說,“這兒跟布盧瓦可大不一樣,在那兒我們可以把我們所有的氣惱和期望都講給王叔夫人聽。王叔夫人在有些日子裡會想到她年輕的時候。逢到這些日子,和王叔夫人談話的人都覺得她是一個真誠的朋友。王叔夫人把她和王叔的愛情講給我們聽;而我們,我們把她和別人的愛情、或者至少是人們到處流傳的有關她的風流韻事講給她聽。可憐的女人!多麼純潔!她聽了就笑,我們也跟著笑;現在她在哪兒呢?”
“啊!蒙塔萊,愛笑的蒙塔萊,”拉瓦利埃爾大聲說,“你又嘆氣了;是森林使你發愁的吧;今兒晚上你幾乎變得懂事了。”
“小姐們,”阿泰娜依絲說,“你們不該這麼老是惦念著布盧瓦的宮廷,不然你們在我們這兒就不會覺得幸福。一個宮廷,是男男女女來這兒談一些母親和監護人、特別是聽懺悔的神父嚴厲禁止談論的事情的地方。在宮廷裡,人們在國王和王后特權的庇護下談論這些事情;這不是很有趣的嗎?”
“呵!阿泰娜依絲,”路易絲說,她臉上升起了一陣紅暈。
“今天晚上,阿泰娜依絲很坦率,”蒙泰萊說,“我們要好好利用。”
“是的,我們要好好利用,因為今天晚上也許有人要從我心中把我最隱秘的事情掏出來。”
“唷!如果蒙泰斯龐在這兒就好啦!”蒙塔萊說。
“您以為我愛蒙泰斯龐先生嗎?”這位美麗的姑娘咕嚕著說。
“我猜想,他長得很漂亮是嗎?”
“是的,在我眼裡,這個優點可不是微不足道的。”
“您看得很清楚嘛。”
“我還要說,我在這兒看到的所有人當中,他是最漂亮,最……”
“那兒有什麼聲音?”拉瓦利埃爾在長滿苔蘚的長凳上突然動了一下。
“有一隻黃鹿逃進樹叢裡去了。”
本章未完,點選下一頁繼續。