第106部分(第4/4 頁)
開始懂得他為什麼痛苦。”
她剛說完,她的同伴德·蒙塔萊小姐和德·託內一夏朗特小姐跑過來了。
她們的任務完畢了,已經脫去了她們的仙女的外衣。美麗的夜晚和舞會的成功使她們喜氣洋洋。她們跑來找她們的同伴。
“怎麼,您已經來了,”她們問她說,“我們以為我們是最早來赴約會的。”
“我在這兒已經有一刻鐘了,”拉瓦利埃爾回答。
“是不是您對跳舞一點都不感興趣?”
“不是的。”
“對整個場面不感興趣?”
“更不是。說到場面,我格外喜愛這些黑魆魆的樹木,從它們的深處這兒那兒穿出一道亮光,就象一隻紅色的眼睛,一下子睜開一下子又閉上。”
“她是個詩人,這個拉瓦利埃爾,”託內一夏朗特說。
“也就是說,她這個人叫人難以忍受,”蒙塔萊說。“每當遇到別人應該笑一笑或者高興的事情,拉瓦利埃爾就哭;每當我們女人遇到丟了衣服,自尊心受到打擊,打扮沒有引起人注意應該哭的事情,拉瓦利埃爾卻笑了。”
“哎喲!至於我,我的脾氣就不是這樣,”德·託內一夏朗特小姐說。“我是女人,而女人又不象我這樣,愛我的人恭維我,恭維我的人用他的恭維使我愉快,而使我偷快的人……”
“好啦,你有完沒有?”蒙塔萊說。
“這簡直太困難了,”德·託內一夏朗特哈哈大笑,說道,“你替我說完吧,你是這樣聰明。”
“而您,路易絲,”蒙塔萊說,“有人使您快樂嗎?”
“這與任何人無關,”這個年輕姑娘說,同時從長著青苔的凳子上站起來,在整個芭蕾舞演出期間,她一直躺在這隻凳子上面,“現在,小姐們,我們已經想出了一個使我們今夜解悶的計劃,既沒有人監視,也沒有人陪伴。我們三個人,我們自己取樂。天氣好極了,你們注意那邊,你們看月亮悄悄地升到了天空,把這些慄樹、橡樹的樹梢鍍上了一層銀色。啊,美麗的散步!啊!美麗的自由!美麗的林中細草,你們的友誼給我的美好的寵愛;讓我們手挽著手到這些大樹那兒去吧。他們大家現在正在那兒坐在桌子旁邊忙著打扮要去進行一次盛大的散步活動;人們正在備馬套車,套王后的母騾和親王夫人的四匹白色良種牝馬。我們趕快佔住一塊任何眼睛發現不了任何人也不會跟著走來的地方。您記得嗎?蒙塔萊,謝韋爾尼和尚博爾的森林,布盧瓦的無邊無際的楊樹?
本章未完,點選下一頁繼續。