第126部分(第1/4 頁)
,也許能找到方法摻進某些微妙的線條,可以使他想討好的耳朵得到好處。路易就是抱著這樣的希望,懷著這樣的憂慮允許德·聖埃尼昂描繪菲莉絲、阿瑪裡莉絲和加拉泰三個牧羊女的形象的。
“那麼,好吧!”德·聖埃尼昂象一個已經下定決心的人那樣說道。
於是他開始講了。
第一三一章 水仙和林中仙女故事的結尾
“菲莉絲,”聖埃尼昂說,一面挑釁地向蒙塔萊瞧了一眼,有點兒象一個擊劍教師在進行比賽時請一個和他相稱的敵手做好準備一樣,“菲莉絲的頭髮既不是棕色的,也不是金黃色的,身材不高不矮,既不冷漠也不狂熱。她雖然是個牧羊女,卻機智風趣得象個公主,妖豔得象個魔鬼。
“她的視力非常好,所有她看到的東西她心裡都想得到。這就象一隻不停地在啁啾鳴叫的鳥兒,有時掠過草地,有時飛來飛去追逐一隻蝴蝶;有時棲息在樹頂上,提防著來抓它,或者想讓它跌入他們網中的捕鳥人。”
這種描繪是多麼相象,因此所有人的眼睛都轉向蒙塔萊望去,她睜著警覺的眼睛,仰著頭在聽著德·聖埃尼昂講話,就好象他講的是一個與她毫不相干的人一樣。
“就是這些嗎,德·聖埃尼昂先生?”親王夫人向道。
“哦!夫人殿下,我不過是大致上描繪一下,還有好多事要講呢。可是我怕夫人殿下感到厭煩,或者是損害了牧羊女的謙遜,因此我還是來講講她的同伴阿瑪裡莉絲吧。”
“就這樣,”王太弟夫人說,“就講吓一個阿瑪裡莉絲吧,我們聽您的,聖埃尼昂先生。”
“阿瑪裡莉絲是三個牧羊女中年齡最大的一個;不過,”聖埃尼昂趕忙接著說,“這位最大的還不到二十歲”
託內…夏朗特小姐的眉頭在故事開始時就皺了起來,這時她淡淡一笑,愁眉舒展了開來。
以她是個高個子,長著一頭濃密的頭髮,象希臘雕像那樣打了一個髮髻,她舉止威嚴,神態高傲,因此她更象是一個女神,而不象一個普通的人,在女神當中,她最象女獵神狄安娜,唯一的不同是有一天,當可憐的愛神丘位元在一叢玫瑰花中睡覺時,這個狠心的牧羊女竊得了他的箭袋,她沒有把箭射向森林的主人,而是無情地射向了所有她能看見、能射得到的可憐的牧羊人身上。”
“哦!這個牧羊女真壞!”王太弟夫人說“某一天她就不會用一支她如此無情地向左右兩面射去的箭射傷她自己嗎?”
“這通常是所有牧羊人的願望,”聖埃尼昂說。
“這更是牧羊人阿曼塔斯的願望羅,是不是?”王太弟夫人說。
“牧羊人阿曼塔斯是非常靦腆的,”德·聖埃尼昂用一種他所能表達的最謙虛的神態說,“因此,如果說他有這種願望,也從來沒有人知道過,因為他把這種願望深深地藏在他的心坎裡。”
一陣低語聲表示對講故事的人的有關這個牧羊人的宣告的讚揚。
“還有加拉泰呢?”王太弟夫人問,“我急於要看到一個人能把維吉爾也沒有描寫出的人在我們面前描寫完畢。”
“夫人,”德·聖埃尼昂說,“和偉大的Virgilius Maro①相比,
您卑賤的僕從只是一個可憐的詩人,然而,您的命令給了我鼓勵,我將盡力而為。”
“我們聽著,”王太弟夫人說。
德·聖埃尼昂伸了伸腳、手和嘴唇。
①古羅馬詩人維吉爾的姓名的拉丁文拼寫。
“加拉泰象牛奶一樣白,”他說,“頭髮象麥稿一樣金黃,她在空氣中散發著頭髮的香氣。因此人們心裡在想她會不會是在和她的同伴在草地花叢中游戲時給了丘位元愛情的美麗的歐羅巴①。
她的眼睛猶如晴朗的夏天的湛藍的天空,從那兒噴射出一道柔和的光芒;她依靠夢想生活,愛情避開了她。當她皺皺眉頭,或者低垂腦袋時,太陽也象表示悲傷似的蒙上一層陰雲。
相反,當她微笑時,整個大自然又重新活躍起來,鳥兒們在沉默片刻之後,又在樹叢中開始歌唱。
“尤其是這一位,”德·聖埃尼昂最後說,“這一位值得全世界的熱愛,萬一她傾心相與,那麼她純潔的愛情會把這個幸福的人變成一位神仙”。
王太弟夫人和大家一樣在聽他繪聲繪色地敘述。她只是在聽到最富有詩意的地方才點了點頭表示贊同,但是很難說這種讚許的表示是對講故事的人的口才而發出的呢,還是因為他描繪得比較精確。