第114部分(第4/4 頁)
慄來裝飾的時候,是眼睛掛黑圈、心兒跳動、腦袋沉重的時候,是向逝去的一天投去遺憾的一眼的時候,是向新的一天致以愛情的敬禮的時候。
對德·吉什來說,這是一種不可言傳的幸福的開端,他很可能把一大筆財富給他路上遇到的乞丐,以求他別打擾了他的好夢。
正好就是在這時候,不瞭解情況的—自私自利者總是不瞭解情況的—聖埃尼昂過來拍了拍他的肩膀,這時他嘴裡正在咕噥著一個詞,更可以說是一個名字。
“哦!”他用低沉的聲音說,“我在找您。”
“找我?”德·吉什說,他一陣哆嗦。
“是的,我看見您在對著月亮出神。您不會是做詩著了迷吧,我親愛的伯爵,您是在做詩嗎?”
年輕人盡力想裝出笑容,可是心裡卻把聖埃尼昂恨得要死。
“也許是吧,”他說,“可是怎麼這麼巧啊?”
“哦!這就向我說明了您沒有聽清楚我的話。”
“為什麼這麼說?”
“是的,我一開始就對您說我在找您。”
“您在找我?”
“是的,我在這兒抓住您了。”
“請問抓住了什麼?”
“您在唱菲莉絲①。”
“是的,我不否認,”德·吉什笑著說,“是的,我親愛的伯爵,我在唱菲莉絲。”
“這歌是屬於您的。”
“屬於我?”
“當然羅,屬於您。屬於您,您這位所有聰明美麗的女人的不知疲倦的保護人。”
“您在對我講些什麼鬼名堂啊?”
“眾所周知的事實,這我知道得很清楚。不過請等等,我愛上了一個人。”
"您?”
“是的。”
“太好了,親愛的伯爵,來,跟我談談。”
於是德·吉什挽住伯爵的胳膊,想把他引開這個地方,他怕聖埃尼昂注意到這扇有亮光的窗戶,可是也許已經有些遲了。
“哦,”聖埃尼昂掙扎著說,“可別把我帶到那黑漆漆的樹林中去,那邊太潮溼了。我們還是待在月光下面,好嗎?”
這時候,他終於屈服於德·吉什的胳膊的壓力,停留在宮堡旁邊的花壇之間。
“喂,”無可奈何的德·吉什說,“隨您把我帶到哪兒去,您喜歡問我什麼您就問吧。”
“您真是太好了!”
隨後,稍微停頓了一會兒,聖埃尼昂繼續說:
“親愛的伯爵,有一個人,我希望您能對我講幾句關於她的話,這個人是您過去保薦過的。”
①菲莉絲:一出義大利歌劇中一位有兩個情人的女主角。
本章未完,點選下一頁繼續。