第38部分(第3/4 頁)
達您的使命吧,伯爵先生,”
他又轉向阿多斯說道。
阿多斯於是開始傳達他的使命,並目莊重地提議讓斯圖亞特·昂利埃特公主和國王的弟弟,年輕的親王聯姻。
會談持續了一個小時,結束後房間的各扇門又開啟了,朝臣們又回到他的的位置上,彷彿這天晚會沒有受到過絲毫打擾似的。
於是阿多斯又來到拉烏爾身旁,父親和兒子可以握手了。
第四二章 馬薩林先生的慷慨
馬薩林力圖使自己從剛才強烈的不安中平靜下來,這時阿多斯和拉烏爾在屋子一角交談了幾句。
“那麼您眼下在巴黎,拉烏爾?”伯爵說。
“是的,先生,大親王先生回來以後我就在這裡。”
“我不能在這地方和您談,這裡有人注意我們,不過我一會兒就要回去,我將在家裡等您,您工作傲完就來。”
拉烏爾行了個禮,大親王先生徑直向他們走來.親王目光清澈深沉,顯得他是一隻品種高貴的猛禽,他的面貌本身也有幾處有這種相似的特徵。大家知道,孔代親王微向後斜的低額頭下面突出一隻尖削的鷹嘴鼻子,照宮廷裡那些喜歡嘲笑人、甚至對天才也無情嘲笑的人的說法,孔代親王的鼻子更象一隻鷹嘴,而不象出自顯赫的孔代親王一家的人類的鼻子。
這種能看到人內心的目光,整個臉部的專橫的表情通常比這位羅克魯瓦的英雄的俊美和尊嚴更使跟親王講話的人惑到侷促不安。此外,這雙凸出的眼睛一剎那間就會冒出火花,因此大親王的任何感情衝動都象是在發火。然而,由於親王先生的身分,宮廷里人人都很尊敬他,甚至有許多人,只要看到他,就會尊敬他到害怕的程度。
這時,路易·德·孔代向德·拉費爾伯爵和拉烏爾走去,很明顯他希望受到一個人的敬禮,並想和另一個人交談。
德·拉費爾伯爵行禮時的優雅和穩重誰也比不上。他不屑於在一次致敬中加入一個朝臣通常都會帶有的奉承討好的種種色彩。阿多斯知道他自己的價值,他向親王敬禮如同向一個普通人致意一般,只是加了一些友好和難以捉摸的東西來彌補他這種有損於上級的驕傲的倔強態度。
親王要和拉烏爾講話,阿多斯搶在他前面說:
“如果德·布拉熱洛納子爵先生不是殿下的一個非常謙恭的僕人,我要請他當著您……我的親王面,說出我的名字。”
“能和德·拉費爾伯爵先生講話,我感到榮幸,”孔代親王介面說。
“我的保護人,”拉烏爾紅著臉添了一句。
“是王國裡一位最正直的人,”親王繼續說道,“法國的一位第一流的紳士,我多次聽人講起過您,我一直希望把您算在我的朋友之內。”
“我不配得到這個榮幸,大人,萬阿多斯緊接著說,“我對殿下非常尊敬和欽佩。”
“德·布拉熱洛納先生,”親王說,“是一位出色的軍官,大家看到,他曾受過很好的訓練。啊,伯爵先生,在您年輕時,將軍們有士兵……”
“不錯,大人,但是今天,士兵們有將軍。”
這句稍許有點兒討好的恭維話使親王高興得渾身打顫,整個歐洲把他看作是一個英雄,他很可能被讚美聲衝昏頭腦。
“伯爵先生,”親王當即回答,“您不再供職,我很遺憾,國王必須準備和荷蘭或是和英國打仗,對於一個象您這樣瞭解大不列顛就象瞭解法國一樣的人是決不會缺少機會的。”
“我認為可以對您說,大人,我不再供職是明智的,”阿多斯微笑著說,“法國和大不列顛從今以後將象兩個姐妹一樣生活,如果我相信我的預感的話。”
“您的預感?”
“瞧,大人,聽聽那邊,紅衣主教的桌子上在講些什麼。”
“是在玩牌的桌上嗎?”
“玩牌一是的,大人。分那兒,紅衣主教剛才用一隻臂肘支起身子,向靠近他的國王的年輕兄弟示意。
“王爺,”紅衣主教說,“請您把所有這些金埃居收起來。”
他指了指那一大堆黃澄澄亮閃閃的錢幣,這是德·吉什伯爵靠著難得的好運,在他面前慢慢堆起來的。
“給我?”德·安茹公爵大聲說。“這五萬埃居,是的,大人,它們是屬於您的。”
“全給我嗎?”
“我是為您賭的,王爺,”紅衣主教緊接著說,他的聲音越來越微弱,彷彿給別人錢所費的勁耗盡了他肉體或是精神的全部力量。
本章未完,點選下一頁繼續。