第199部分(第2/4 頁)
“親愛的先生,我們同意您的提議,以後,我們會來找您幫忙的,可是,目前,勒布朗先生需要的不是您為他做的衣服,而是您為國王做的衣服。”
佩爾塞蘭向後跳了一步,達爾大尼央是個沉著和非常有鑑賞眼光的人,他覺得這一跳並不過分,阿拉密斯剛剛大膽提出的要求裡面包含著許多奇怪的、令人惱火的內容。
“國王的衣服,把國王的衣服隨便給人?……啊!主教先生,這一次,閣下是發瘋了!”可憐的裁縫忍無可忍地叫起來。
“幫幫我,達爾大尼央,”阿拉密斯說,他越來越鎮靜,笑容越來越明顯,“幫幫我說服這位先生,因為您瞭解,您,對不對?”
“嘿,嘿!不太瞭解,我承認。”
“怎麼!我的朋友,您不瞭解富凱先生想使國王在抵達沃城堡的時候發現他的畫像大吃一驚嗎?畫像,最打動人的就是相象,畫上的國王應該穿得和國王見到它的那一天穿的衣服完全一樣。”
“啊!是的,是的,”火槍手幾乎相信了,因為這個理由是可以接受的,“是的,我親愛的阿拉密斯,您說得有道理,是的,這是很妙的想法。我們打賭,這準是您想出來的吧,阿拉密斯?”
“我不知道是我想出來的還是富凱先生想出來的……”主教隨隨便便地回答道。接著,他看到達爾大尼央猶豫不決的樣子,又看了看佩爾塞蘭的臉,就問道:
“好,佩爾塞蘭先生,您對這個有什麼說的呀?”
“我說……”“我非常清楚,您一定會說您有拒絕的自由,我絲毫也不打算強迫您,我親愛的先生,我還要說,我甚至明白您會如何巧妙地避免迎合富凱先生的想法,您害怕顯得好象是在奉承國王。多麼崇高的心靈,佩爾塞蘭先生!多麼崇高的心靈!”
裁縫結結巴巴說不出話來。
“的確,這對於年輕的君主是一種十分美妙的奉承,”阿拉密斯繼續說,“‘可是,’財政總監先生對我說,‘如果佩爾塞蘭拒絕,那就對他說,這絕不會降低他在我的心目中的地位,我始終尊重他。只是……’”
“只是?……”佩爾塞蘭不安地重複說了這兩個字。
“‘只是,’”阿拉密斯繼續說,“‘我將不得不稟告國王,——我親愛的佩爾塞蘭先生,您知道,這是富凱先生說的話,‘只是,我將不得不稟告國王:“陛下,我打算將陛下的畫像呈獻給您”,可是,佩爾塞蘭先生,由於一種微妙的感情,也許是過分微妙了,雖然是應該受到尊重的,他反對這樣做。”
“反對!”裁縫大聲嚷起來,他被將要加到他頭上的責任嚇壞了;“我,在富凱先生想取悅國王的時候我反對他的心願,反對他的希望?啊!主教先生,您剛才說的什麼難聽的話呀,我反對!啊!這不是我講的,謝天謝地!我請火槍隊隊長作證!達爾大尼央先生,我什麼也沒有反對,是不是?”
達爾大尼央做了一個謹慎的手勢,表示他想保持中立,他感覺到其中有某種陰謀,喜劇性的或者是悲劇性的,他恨自己猜不出來。可是,目前,他希望剋制自己。
但是,佩爾塞蘭頭腦裡儘想著別人有可能稟告國王,說他反對別人為國王準備叫國王吃驚的事情,這時他已經把一把椅子送到了勒布朗跟前,並且忙著從一個衣櫥裡拿出了四件光彩奪目的衣服,那第五件還在縫工手裡,然後一件一件地把上面講的那些傑作放到從貝爾岡①來的人體模型上,這些模型是孔西尼的時候傳到法國來,由昂克爾元帥送給佩爾塞蘭二世的,那是在義大利的裁縫在競爭中失敗並且破產以後的事情。
① 貝爾岡:義大利一城市。
畫家開始畫起來,接著畫衣服。
可是阿拉密斯在他身邊,盯著他一筆一筆地畫,突然一下子攔住了他。
“我認為您的色調不好,我親愛的勒布朗先生,”他對他說,“您用的顏料會哄您上當,在畫布上,這種對於我們絕對必要的完美的相象不見了;應該花更多的時間來仔細觀察那些細微的差別。”
“是這麼回事,”佩爾塞蘭說,“可是我們時間不夠,在這一點上,您會同意我的,主教先生,我是無能為力的。”
“那麼,事情就不能成功了,”阿拉密斯冷靜地說,“在色彩上一點不真實。”
然而,勒布朗極其忠實地在照著畫料子和飾物,阿拉密斯一面望著,一面掩蓋不住他焦急的心情。
“好呀,好呀,這兒玩的是什麼亂七八糟的把戲?”火槍手心裡還在思忖。
“這樣肯定不行,”
本章未完,點選下一頁繼續。