第185部分(第1/4 頁)
“可是,陛下……”他說。
“首先,”國王說,“我還沒弄清楚。”
“啊!既然如此,請陛下問吧,”德·聖埃尼昂回答,“我盡我所知來說請楚。”
“誰對你說,德·布拉熱洛納先生進入了有關的那間屋子?”
“我已經榮幸地對陛下說過,這封信是我在鎖孔裡找到的。”
“誰告訴你是他塞在鎖孔裡的?”
“除了他還有誰敢承擔象這樣的任務?”
“你說得對。他怎麼進入你的住處的?”
“啊!這個情況非常重要,因為所有的門都關著,而我的僕人巴斯克把鑰匙放在口袋裡。”
“也可能別人收買了你的僕人。”
“不可能,陛下。”
“為什麼不可能?”
“因為如果收買他的話,以後還可能需要他,就不會用很明顯的方式暴露出曾經使用過他,而把這個可憐的人毀掉。”
“非常有理。現在,推測起來只剩下一個了。”
“說說看,陛下,這個可能會不會跟我心中想的一樣?”
“他可能是從樓梯上下來的。”
“唉!陛下,我看不光是可能。”
“那一定是有人出賣了翻板活門的秘密。”
“或者是出賣,或者是贈送。”
“為什麼要這麼區分?”
“因為有些人,陛下,他們地位太高,不把一筆出賣秘密得來的錢看在眼裡,他們只贈送,不會出賣。”
“你這句話是什麼意思?”
“啊!陛下,您的頭腦極其敏銳,不可能猜不出,一定肯照顧我的難處,不要我指名道姓地說出來。”
“你說得對,是王太弟夫人!”
“啊!”德·聖埃尼昂說。
“王太弟夫人曾經打聽過搬家的事。”
“王太弟夫人有她的侍從女伴們的房門鑰匙,而且她有足夠的權力去發現除了您,陛下,或者她,沒有人能發現的事。”
“你相信我的弟媳婦和布拉熱洛納聯合起來了嗎?”
“啊!啊!陛下……”
“甚至把所有這些詳細情況都告訴了他?”
“也許還要進一步。”
“還要進一步!……把話說完。”
“也許還是她陪他一起來的。”
“到哪兒來?到樓下,你的住處?”
“您認為這件事不可能嗎,陛下?”
“啊!”
“請聽我說。陛下知道王太弟夫人非常喜歡用香水嗎?”
“知道,這是她學我母親養成的一個習慣。”
“特別是馬鞭草香水?”
“這是她最喜愛的香味。”
“好吧,我的套房裡充滿了馬鞭草的香味。”
國王沉思著。
“可是,”他在一陣沉默之後說,“王太弟夫人為什麼要站在布拉熱洛納一邊反對我呢?”
國王在問這句話時,探測著他的朋友,一直探測到了內心深處,想看看對方是不是知道他跟他弟媳婦調情的秘密。這句話德·聖埃尼昂很容易回答,只需說:“女人的嫉妒!”但是他不是一個普通的廷臣,他沒有輕率地冒險去過問王室的秘密。他是繆斯們的好朋友,不會不經常想到可憐的奧維德①;奧維德就因為不知是看到了奧古斯都的王族裡的什麼事,他的一雙眼睛才流了多少眼淚來為這件事贖罪。因此德·聖埃尼昂巧妙地迴避了王太弟夫人的秘密。但是他曾經指出王太弟夫人和布拉熱洛納到他屋裡來過,顯示出他的洞察力,因此他必須為這個虛榮心付出利息,清楚地回答這個問題:“王太弟夫人為什麼跟布拉熱洛納一起反對我?”
① 奧維德(前43…約後17):古羅馬詩人,代表作《變形記》。後因觸犯奧古斯都斯帝,被流放到黑海托米斯地區。
“為什麼?”德·聖埃尼昂回答,“可是陛下難道忘了德·吉什伯爵先生是德·布拉熱洛納子爵的密友?”
“我看不出這有什麼關係,”國王回答。
“啊!請原諒,陛下,”德。聖埃尼昂說,“可是我原來以為德·吉什伯爵先生是王太弟夫人的好朋友。”
“說得有理,”國王說,“不需要再研究了,打擊是從這個方向來的。”
“為了抵擋它,陛下不認為應該給予另外一個打擊嗎?”
“是的;但是不是人們在凡森樹林