第184部分(第1/4 頁)
一個剛喝過啤酒的弗朗德爾的貴族老爺。
富凱先生看見他的這個敵人,仍舊很冷靜。在接下來要演出的這幕戲裡,他努力保持對一個地位高而內心充滿輕蔑的人說來是很難保持的態度,因為內心充滿了輕蔑,卻又不願意流露出來,怕的是這反而會顯得太抬舉他的敵人。
①繆斯:見中冊第411頁注①。
柯爾培爾沒有掩飾他那具有侮辱性的快樂。在他著來,這一盤棋雖然還未下完,但是富凱先生下得很糟,而且是輸定了,無法挽回了。柯爾培爾屬於這樣一派的政治家,他們讚賞的只是手段,重視的只是成功。
此外,柯爾培爾不僅僅是一個好嫉妒,好猜疑的人,而且他心裡有著國王的一切利益,這是因為他遇到與數字帳目有關的事天生地一絲不苟,非常廉潔。因此他能為自己找到理由來恨富凱,毀掉富凱,他這樣做完全是為了國家的利益和國王的尊嚴。
這些細節沒有一個逃過富凱的眼睛。隔著敵人的濃眉毛,儘管他眼皮不停地眨動,富凱還是能夠從他的眼睛一直望到了他的內心深處,看到了在這個內心深處所有的一切:憎恨和得意。
但是,富凱一方面要看透對方,一方面又要保持自己不為對方所看透,因此他臉色表現得十分平靜,露出只有他才有的那種討人喜歡的笑容,一邊使他的鞠躬具有最莊嚴面同時又是最柔順的彈性,一邊說:
“陛下,從您的高興的氣色,我可以看出您這次出遊非常偷快。”
“不錯,總監先生,確實很不錯!我邀請過您,您不跟我們一塊兒去真是大錯而特錯。”
“陛下,我在工作,”總監回答。
富凱甚至連頭都沒有轉一轉;他只當沒有柯爾培爾先生這個人。
“啊!鄉下,富凱先生!”國王叫了起來。“我的天主,我真恨不得能夠永遠待在鄉下,待在露天裡,大樹下。”
“啊!我希望,陛下還沒有對寶座感到厭倦吧?”富凱說。
“沒有;但是草地上的那些寶座非常舒服。”
“說真的,陛下,您這麼說,滿足了我的一切願望。我正好有一個請求要向您提出。”
“代表誰,總監先生?”
“代表沃城堡的山林水澤的仙女們。”
“啊!啊!”路易十四說。
“國王曾經俯允過,”富凱說。
“是的,我記起來了。”
“沃城堡的遊樂會,那個著名的遊樂會,是不是,陛下?”柯爾培爾說,他想參加到談話中來表示他受到國王的器重。
富凱懷著極度的蔑視心情,沒有答碴兒。對他來說,就象是柯爾培爾什麼也沒有想,什麼也沒有說似的。
“陛下,”他說,“您知道我決定在我的沃城堡領地上接待世界上最可愛的君主,最強大的國王。”
“我答應過,先生,”路易十四微笑著說,“而一位國王是說話算數的。”
“我呢,陛下,我來向您表示,我完全聽候您的盼咐。”
“您答應讓我看到許多奇蹟嗎,總監先生?”
路易十四望望柯爾培爾。
“奇蹟?啊!不,陛下。這個我決不保證;我希望我能夠給國王一點快樂,甚至一點對世事的忘懷。”
“不,不,富凱先生,”國王說,“我堅持‘奇蹟’這兩個字。啊!您是一個魔術師,我們知道您的力量,我們知道您能找到黃金,即使是世界上根本沒有黃金。因此老百姓都說您會造金子。”
富凱感到這個打擊來自兩個箭筒,國王同時用自己的弓朝他射一箭,又用柯爾培爾的弓朝他射一箭。他笑起來了。
“啊,”他說,“老百姓完全知道這個黃金我是從什麼礦裡採出來的。也許他們知道得太清楚了,況且,”他自豪地說,“我可以向陛下保證,用來支付沃城堡遊樂會的黃金決不會引起老百姓流血和流淚,也許流些汗。不過會付錢的。”
路易一下子窘住了,他想看看柯爾培爾怎麼說,柯爾培爾也想反駁;從富凱眼睛裡射出一道銳利如鷹的目光,光明正大的,甚至是莊嚴神聖的目光,把他到了嘴邊的話又逼了回去。
國王這當兒恢復了正常。他朝富凱轉過身來說:
“這麼說,您發出邀請啦?”
“是的,陛下,只要您高興。”
“是在哪一天?”
“陛下看哪一天合適就定在哪一天。”
“您說話就象個說變馬上就能變出來的魔