第2部分(第4/4 頁)
最新遊戲競技小說:
寶可夢之命運的邂逅、
買下飛科,成為LPL守護神!、
王者榮耀戰鬥記錄冊、
寶可夢之暴君統治、
女扮男裝,被高冷千金倒追、
開局擊殺尹志平、
剛穿越就要滅世是怎麼回事、
末世:雙皇廢土求生、
提示來自50年後,叫我怎麼輸?、
末日遊戲:喪屍竟是自己、
你把faker都打抑鬱了?、
NBA:最強3D,神級跑位!、
小寡婦翻身,受不了、
新還珠傳奇之風雲再起、
刀刀直播間、
鬥破蒼穹之星辰天命、
重生黛玉清仇錄、
第五人格:尋找感染源、
盜筆:被張麒麟暗戀?我是男的!、
殘夢遺傷、
們》。——譯者。
愛森斯坦本人想必也從這種“蒙太奇的創造性作用”中得到啟示,在他早期從事電影工作時,他把《馬布斯博士》(弗裡茨·朗格導演,1922年攝製)這部影片搞成蘇聯版,他和他的合作者愛斯特爾·舒勃商定,使片中某些場景帶有與德語原版片不同的含義。這部由富有才華的人改編的《馬布斯博士》如果還存在的話,把它同弗裡茨·朗格的原版片相比較一定是饒有趣味而且富有啟發的。
愛森斯坦的那些傑作在國外也同樣遭到很大的改動。我曾多次看過他的影片《十月》的英、美版(被改名為《震撼世界的十天》),1948年我在我的《一種藝術——電影的歷史》一書的第一版中寫道:“即使對那些熟悉事件本身並自稱可以重予描寫的人來說,影片故事也是難以看懂的。”我的這番責難絕非針對愛森斯坦,而是針對他的改編者,因為到1959年,當我看到《十月》的原版片時,發現它的敘事非常清晰、連貫,同這部影片的其他語版截然不同。
對於《戰艦波將金號》(1925年攝製)中最有名的那個段落,即臺階上戰鬥的場景,德國檢查機關於1926年3月該片公映時,強令剪去近15個鏡頭共20餘米,因為這些鏡頭被認為過於殘忍、過於暴烈。這些刪剪不僅是對影片複製,而且也行之於翻印的底片。1941年夏,《戰艦波將金號》的原版底片連同一列疏散蘇聯電影資料館部分影片檔案的火車在莫斯科郊外一起被炸燬。德國翻印
本章未完,點選下一頁繼續。