第14部分(第3/4 頁)
“早上好,首相先生!”大部分人禮貌地答道。
我接著說:“比爾,早上好。真沒想到你也在這裡。你是代表誰來參加會的?”
在他回答之前,大廳裡死一般寂靜。大家都知道,比爾跟我們鬧翻了,並且被開除出去。他向我苦笑了一下,答道:“早安,彭福特先生。我是代表克萊恩·辛迪卡。”
我早料到他會來一手。所以我不給他機會說下去。“嗯,多好的組織呀,希望他們不會虧待你。”接著扭頭對彭尼說:“言歸正傳,彭尼,有書面問題嗎?”
我很快地瀏覽了一下問題,便逐條回答。
最後我問道:“還有點兒時間,先生們,有問題嗎?”
有人提了幾個其他問題,我都圓滿回答了。只有一次用了“無可奉告”。
當剛要宣佈招待會結束時,比爾發難了。
“喂,斯邁思!”
我聽得清清楚楚,但照樣站起身,眼睛並不朝他看。
“我說你!虛偽的彭福特——斯邁思先生!”他見我不理不睬便憤怒地叫喊起來。聲音越來越響。
這一次我用驚訝的目光注視著他——我的模樣就像一個高官遇到不禮貌的騷擾時所表現的一樣。比爾滿臉通紅,用手指著我說:“你這個騙子!這個拙劣的演員,你是個假貨!”
倫敦“時代”記者站在我身後,輕聲問道:“先生,要我去叫警察嗎?”
我說:“不需要,他並無惡意。”
比爾笑了起來:“你說我並無惡意?等著瞧吧!”
“我認為該去叫警察。”“時代”記者堅持說道。
“不必。”我接著厲聲說,“夠了比爾,你最好安靜地走出去,免得出醜。”
“你多麼希望我這樣啊!”他接著迅速傾吐著一切詳情。他沒談到綁架,也沒談到在我們這個騙局中他所扮演的角色,可是他卻暗示,他早已跟我們脫離了關係,以免被牽連進騙局。這場戲能演下去是因為真的彭福特臥病在床。他還暗示,我們很可能給彭福特吃了麻醉品。總之,為我們描繪了一副猙獰面目。
我耐心地聽他講完。起初,大部分記者只是聽,臉上流露出局外人不想幹預內鬨的神情。後來我發現,有幾個記者開始匆匆地記錄起來,並開啟了微型錄音機。
這時我插話道:“比爾,你講完了嗎?”
“講得還不夠嗎?”
“你講得夠多了。很抱歉,比爾。到此結束,先生們。我要回去工作了。”
“等一下,首相先生!”有人高聲喊道:“你打算發表否認宣告嗎?”另一個說:“你是否起訴控告?”
我先答覆了第二個問題:“沒必要,我不想起訴。沒有人會去控告一個精神上有病的人:“
“什麼,我精神不正常?”比爾嚷了起來。
“安靜點兒,比爾。至於否認宣告,我認為也沒必要。然而,我看到你們中有些人在記筆記、在錄音。我很懷疑,你們的報刊是否會發表這種故事。如果真的刊登,就請他們在這段奇聞之後再加上幾句。你們是否聽說過,有個教授為了證明奧德賽史詩不是荷馬所著,而是另一個同名同姓的希臘人寫的,竟花了四十年時間?”
我的話贏得了一陣溫和的笑聲。我笑了笑,轉過身去。比爾繞過桌子朝我衝來,並抓住我的手臂。“你一笑了之沒用!”這時,“時代”記者用力把他拖開了。
我說:“謝謝你,先生。”然後衝著比爾說:“你要怎樣?我已忍著性子沒叫人逮捕你啦!”
“去喊警衛吧,你這騙子!看看到底誰會坐牢!你等著,他們會來取你的指紋的。”
我嘆了口氣。“現在不是開玩笑的時候了。先生們,我想該結束了。彭尼,親愛的,請你找人把檢驗指紋的裝置拿來好嗎?”我知道,這下我要完蛋了——可是,他媽的,即使被海龍王抓住,在輪船下沉時也得像軍人一樣立正,即使壞蛋臨死,也得充充英雄。
比爾並沒待著,他一把搶走了我面前的杯子。那杯子我拿起過幾次。“見鬼去奇*書*電&子^書吧!有這個就夠了。”
“比爾,我對你說過,別撒野。現在請你走開,不然我只有叫警衛來啦!”
我們回到彭尼的辦公室。一進辦公室她就暈了過去。
那天后來我們兩人什麼都沒幹。彭尼找了藉口,把所有客人全打發走了。
羅傑終於回來了。我用低沉單調的口氣把整個骯髒的過程告訴了他。他一面聽,一面咬
本章未完,點選下一頁繼續。