第39部分(第2/4 頁)
”他說道。:他並沒有生氣,“只不過我還得應付一些人,恰莉。而且在這種地方,做什麼都得打報告。不過在我安排這一切的時候,你連根蠟燭都不必點。”
“那就好。”她不為所動地說。恰莉並不相信他,不相信他會做什麼安排,“因為我不願再做那樣的事。”
“我想我應該能安排好……在星期三以前。對,肯走在星期三以前。”
他忽然陷入了沉默。他的頭微微歪著,好像在側耳傾聽她聽不到的什麼聲音。恰莉困惑地看著他,正打算開口問他是不是有什麼事,卻猛地把話收了回去。他坐在那裡的樣子看上去有些……有些眼熟,使她想起了什麼。
“你真的認為我在星期三能見到他?恰莉怯怯地問。
“是的,我想是的。”卡普說道。他在椅子裡動了動,沉重地嘆了口氣。他的眼睛對上了她的目光,於是他給了恰莉茫然的一笑……這笑也很眼熟,接著他驢唇不對馬嘴他說:“我聽說你爸爸高爾夫球打得很糟。”
恰莉莫名其妙地眨眨眼睛。就她所知,她父親這輩子連高爾夫球杆都沒摸過。她正打算這樣告訴他……忽然一陣幾乎令她昏眩的巨大喜悅流過全身一她想起來了摩爾先生!”他看上去像摩爾先生!
當他們在紐約時,摩爾先生是爸爸信心俱樂部的成員。他是個淺黃頭髮,戴著副粉框眼鏡的小個子男人,臉上總掛著羞怯。
甜甜的微笑。他是在一家銀行或是一家保險公司工作。像其他人一樣,他來俱樂部是為了變得更加自信。有段時間爸爸很為他擔心。為了增強他的自信,爸爸曾對他發過功,但這使他以一種危險的方式想起了以前讀過的一個故事。這故事在他腦子裡像網球似地跳來跳去,但它不會像網球那樣最終停下來;恰恰相反,對這故事的記憶會變得越來越強烈直至使摩爾先生感到極其地不適。但恰莉感覺到父親不僅僅是害怕這會使摩爾先生不適;他害怕這會最終殺了他。所以有一天晚上當其他人都離去後,爸爸讓摩爾先生留下,又對他發了次功,使他相信他從未讀過那個故事。在那之後,摩爾先生就一切正常了。爸爸有次對她說他希望摩爾先生千萬不要去看一部叫做《獵鹿人)的影片(美國反映越戰的影片,裡面有俄國輪盤賭鏡頭),但他並沒解釋為什麼。
但在爸爸使摩爾先生恢復正常之前,他看上去就跟卡普現在一樣。
她突然肯定父親一定對這個人發過功;而這發現給她帶來的喜悅就像龍捲風席捲全身。這麼長時間已沒有看見他或聽到他的任何情況(除了約翰有時帶給她的泛泛的訊息),也不知他身在何方,而現在就好像他突然出現在了屋子裡,告訴她他就在身旁。告訴她一切都會過去的。
卡普猛地站了起來,“我得走了。但我還會再見到你,恰莉,別擔心。”
她想告訴他別走,留下來和她談談爸爸:他在哪兒,他還好嗎……但是她的舌頭僵住了,說不出話來。
卡普走到門口忽然站住了。“噢,差點忘了。”他又走回到她面前,從上衣口袋裡掏出一張疊著的紙遞給她。她機械地接過紙條看了看將它放進睡袍口袋裡。“你以後出去騎馬時,一定要當心蛇。”他用一個老朋友的親密口吻說,“一匹馬要是看見一條蛇,他會驚跑的。肯定會的、他會——”
他忽然停下了,將一隻手按在太陽穴上使勁揉著。有一剎那,他看上去衰老而精神恍惚。接著,他微微搖了搖頭,似乎打消了什麼念頭。他向她道過再見,離開了房間。
他走後,恰莉久久地站在那裡。然後,她取出紙條將它開啟,開始讀上面東西。
一切都改變了恰莉,親愛的——
第一:當你讀完這張字條後,把它從馬桶沖走,記住了嗎?
第二:如果一切像我計劃——像我希望——的那樣,下個星期三我們將離開這裡。給你這張紙條的人站在我們一邊,不過他自己並不知道……明白了?
第三:我要你在星期三下午一點鐘到馬廄去。我不在乎你怎樣做到——如果有必要,再給他們做次實驗。但是一定要去。
第四:也是最重要的一點:不要相信這個約翰·雨鳥。這也許會使你難過。我知道你一直信任他。但他是個非常危險的人,恰莉。沒人會為你對他的信任而責怪你一霍林斯特說他騙取別人信任的能力已足以獲得奧斯卡金像獎。但你應該知道:是他帶領那些人在爺爺的營地把我們抓起來的。我希望這不要使你太傷心。但也許這是不可避免的,因為我瞭解你的性格。發現別人一直在利用自己確實是一件令人傷心的
本章未完,點選下一頁繼續。