第9部分(第2/4 頁)
如果一種生意模式不能被複制,而只能靠某一個體的才能、時間和精力,那它就不會發展壯大。這是我在實現自己收入目標的努力過程當中所經歷的一次很大的教訓。因此,無論在這件事情上已經付出了多少代價,一旦認識到了這一點,我就必須果斷地作出決定,離開*,去尋找其他方式來實現自己的目標。我透過*的教學書籍和磁帶,也學到了不少商業技能。那時候,我基本上每天都聽一盤磁帶,每週5盤,每月讀一本相關的書。我問鑽石級別的上線詹姆斯·博佔姆:“我應該買全套書籍和磁帶嗎?”他回答說,是的。所以我就買了一千多盤磁帶。我覺得,這在一定程度上,對我後來的事業起到了很大的幫助作用。其中不但有商業理論,還包涵瞭如何從積極態度中獲益的生動例項,讓我受益匪淺。
在我辛勤努力了將近三年,我的寶馬開了15萬公里之後,我意識到,我們的*生意沒有希望了。但我不願承認這一點。一天,我們要去澳洲北部城市布里斯本參加一個大型聚會。小葉說,也許我們就不應該去。她說:“你看,這條路行不通!你為什麼就不承認呢?”
我不願意承認,是因為我已經告訴我的下線,我會成為鑽石級銷售商!我還要幫助他們成為“鑽石”!我怎麼能食言呢!我怎麼能放棄呢!
但考慮了許久之後,我不得不承認,我已經在*上花了足夠的時間,但仍沒達到我想要的結果。我仍然沒有放棄一年掙百萬,過上自由生活的目標。我需要換一個渠道。如果你在合理的時間裡達不到你想要的結果,那你就該考慮,要麼在做事方式上,要麼在渠道上有所改變。但永遠不能放棄你的夢想。我沒有放棄我的夢想。後來,我的許多夢想都實現了。遺憾的是,我在*的許多上下線在離開*後,都放棄了他們的夢想。
正是在*那段時間學到的一些市場營銷理論,幫助我摸索著轉入翻譯這一行。對於經營方法的新的認識,給我帶來了許多新的機會。我學會了如何藉助這些方法,將自己經營的生意逐漸向更大、更好的方向推進。
先是我妻子小葉決定進入翻譯行業,我們就和所有翻譯代理公司聯絡。我們給每家公司發出信函,隨後打電話跟進。我們的目的是從這些翻譯代理公司得到翻譯的活兒。不久,小葉就開始接到一些活兒了。
麥克斯·多夫勒是一個在翻譯圈中知名的專家。他有澳洲最高的德語五級翻譯資格,但我們從未與他見過面。有一次,我為妻子到他位於悉尼市中心的約克大街的“語言專家公司”送檔案。碰巧,在前臺見到的正是這位翻譯大師。我一直都是個很靦腆的人。我知道,我要克服這一點,多和人打交道。所以在打過一聲招呼,將檔案遞給麥克斯後,我又強迫自己問了他一個問題:“你就是麥克斯嗎?”
我們開始交談了起來。他問我都幹過些什麼。跟他介紹了我的背景後,他說:“我們手頭有一個翻譯工作。澳洲最大的礦產公司BHP在建煤礦。你能翻譯他們的檔案,並做配音嗎?”
一次送檔案見面的機會變成了真正的商業機會,並開始了我和麥克斯的友誼。一聲“你好”,最終給我們帶來了幾十萬的生意。另外,我以前做過同聲傳譯。他知道後說,他會在圈內的朋友中提及我的名字。一樁只值幾百元的業務變成了幾千元的業務和有用的關係網。
四。我的翻譯公司:奧迪、寶馬、 賓士的年代(3)
不久之後,我接到一位名叫蘇珊娜的女士打來的電話。她是法語五級翻譯。她說,昆士蘭州陽光海岸的君悅度假村將有一個澳大利亞、中國和日本有關候鳥的三方會議,問我是否願意加入她的翻譯小組。她說會付我650澳元。
我以為,她一共才要付我650澳元,但還是想:“這次會議是難得的經歷,是進入一個新領域的切入口。”
後來,我才知道,她說的是每天付我650澳元,一共五天。
我去做翻譯,是和一位叫阿里克斯的香港移民陳先生搭檔。他是亞太地區最好的翻譯之一。阿里克斯和我在度假村裡邊散步,邊聊天。他廣泛的經歷給我留下了極深的印象。他很難相信,從大陸來的我,英文講得會跟他一樣好。我對他十分尊敬,他也很喜歡我,並開始跟我介紹一些會議翻譯的工作。直到最後,他說,只願意和我搭檔做同聲翻譯。
當我發現,靠著翻譯,我每天能掙到1000澳元時,便開始更重視這個行業了。
所有熟悉筆譯和口譯行業的人都會告訴你,有太多的譯員競爭太少的工作機會。但我決定,把重點放在商業翻譯
本章未完,點選下一頁繼續。