第7部分(第2/4 頁)
特 大人,我有訊息向您報告。當羅歇斯在羅馬演戲的時候—— 波洛涅斯 那班戲子們已經到這兒來了,殿下。 哈姆雷特 Buz, buz! (噗嗤!噗嗤!) 波洛涅斯 憑著我的名譽起誓—— 哈姆雷特 那時每一個演員都騎著驢子(騎著自己的屁股)*而來—— 莎士比亞的朋友本·瓊森同樣也在其假面劇《優雅的王子》(1611年)中寫了噗嗤(buzz)的雙關。在劇中,一群淫棍唱道: 噗嗤,綠頭蒼蠅開腔,/嗡嗡嗡,蜜蜂輕唱;/噗嗤嗡嗡他們叫喊,/我們也一起來。/在他耳朵裡,在他鼻子裡,/像這樣,你可看清? 莎士比亞在《亨利四世》(約1597年)中還用了描寫屁的暗喻。在上卷第三幕中,霍茨波說道:“失去常態的大自然,往往會發生奇異的變化;有時懷孕的大地因為頑劣的風兒在她的腹內作怪,像疝痛一般輾轉不寧;那風兒只顧自己的解放,把大地老母拼命搖撼。” 女巫們總是吃洋蔥、圓白菜以及大量的夜草,因此她們一直受到腐爛氣息和毒氣的折磨,而她們那陰鬱的脾氣也就甭提了。鬼神學研究認為,女巫具有興風作浪、發起暴風雨的能力。因此,《麥克白》(約1606年)第一幕中三個女巫因給人們帶來“辛勞和困苦……火燒和鍋爐氣泡”而臭名昭著,她們的表現就顯得合情合理。不過,她們表面上是在施法興風,其實卻是在互相放屁: 女巫乙 我助你一陣風—— 女巫甲 感謝你的神通。 女巫丙 我也助你一陣風。 女巫乙 刮到西來刮到東,到處狂風吹海立,浪打行船無休息。 另外,在《無事生非》(約1598年)第五幕中,培尼狄克熱烈地愛貝特麗絲,他試圖吻她,卻因她的話而沒能成功。比貝麗絲是這樣說的:“汙穢的言語就是汙穢的風,而汙穢的風就是汙穢的呼吸,而汙穢的呼吸又有毒;因此,我不能接受你的吻,我要離開這裡。”這聽起來是不是很像呼吸屁的早期版本呢? 在《奧賽羅》(約1604年)第三幕中也為專注的賞屁者準備了兩個雙關語: 小丑 請問這些都是管樂器嗎? 樂工甲 正是,大哥。 小丑 啊,怪不得下面有個那玩意兒。 樂工甲 怪不得有個什麼玩意兒啊,大哥? 小丑 啊,我是說,好多管樂器就是這麼回事兒。 最後還有一個例子,雖然它好像有點牽強附會,但我們不妨還是看看。在《科里奧蘭納斯》(約1608年)第四幕中一個僕人好像正將打仗的聲音與一大早起床大聲打呵欠放屁作比較:“戰爭勝過和平就像白晝勝過黑夜一樣。戰爭是活潑的,清醒的,可聽見的,充滿發洩的。” 莎士比亞在倫敦世界劇院的同事本·瓊森也是那個時代最著名的詩人及劇作家之一。但不同的是,莎士比亞常寫歷史和想像題材,瓊森卻喜歡用當今被稱作街民語言的文字講述周遭的故事。例如,透過他的作品我們便可得知,punk就是早先表示妓女(prostitute)的詞。 在《埃皮辛�》(1609年)(又稱《沉默的女人》,瓊森的喜劇之一)第四幕中,瓊森一開場便描寫了一場婚禮上大聲叫嚷的假新娘埃皮辛:“那吐口水的方式、那大聲的咳嗽、那笑聲、那噴嚏聲、那放屁、那舞蹈、那音樂的噪音,以及她像男人一樣大聲指手畫腳的樣子,無不令全家也讓他相信,他娶了個復仇女神。”而後來,這位名叫默羅斯的“丈夫”自己也哀嘆道:“你不知道在這一天中我經歷了怎樣的不幸,那一連串的打擊竟如此可怕!我這屋子簡直被鬧翻了天!我簡直就是住在風磨中。”實際上,他娶的根本不是什麼“妻子”,就是個被硬拖來的年輕男子。 瓊森在創作中好幾次寫了一種被稱為假面劇的劇本。這種劇著裝非常誇張,通常是隻給富人或皇室贊助人觀看的私人表演。1621年,白金漢郡伯爵就委託瓊森寫了一出《變形吉普賽人》,專門在一次秘密的、不同尋常的聚會上演給他的同性戀情人國王詹姆士觀看。這部戲中有一首敘事詩,講了一個富有傳奇色彩的吉普賽流氓科克·羅雷爾的故事。瓊森在劇中寫道,科克·羅雷爾請撒旦到德貝郡山上一個叫做“魔鬼屁股”的石灰石山洞中共進晚餐。事實上,德貝郡山上倒真有這麼個深達半英里的山洞,而且很早以前它就已非常有名。這不僅是因為它是吉普賽人的巢穴,更是因為洞中常常刮出很強的風。由於這個原因,有人也把這個洞叫做“峰眼”或“山頂的屁股”。 在瓊森的《科克·羅雷爾敘事詩》中,這個吉普賽人將自己扮作魔鬼的主廚,然後,他就為魔鬼獻上當時倫敦的中產階級中形形色色的人。不過,所有這些人很快都會被一個屁給颳走。山洞之所以叫“魔鬼屁股”,也正是出於這個原因:&n
本章未完,點選下一頁繼續。