第18部分(第3/5 頁)
部 的 一 座 高 山 。希 臘 神 話 中 的 諸 神 居 住 之 譯者 地。 譯者 阿瑞斯:希臘神話中的戰神,羅馬神話中叫瑪斯。
阿 佛 洛 狄 忒 :希 臘 神 話 中 愛 與 美 的 女 神 ,羅 馬 神 話 中 稱 為 維 納 斯。
譯者
第 177 頁
那裡有悲傷,有羞辱, 還有對神的虔誠禱告。
年
月
日
選自《第三警衛隊》
摩
我從神秘的山巔歸來
西
聖音盪漾在我的夢魘, 我相信我的臣民在期待…… 卻見他們為圖騰起舞,早已把我忘懷。
望著他們的慶典,我才終究悟悔, 粉碎了百無一用的聖碑, 我把上帝的選民永世詛咒。 於是我不再憤慨,心也不再傷悲。 但您,上帝,卻命令 命令我重刻聖碑,為罪民 立下繩法律規。只能如此。愛神
①摩西:《聖經》中猶太人的古代領袖。率猶太人從埃及遷回迦南,並
在西奈山上接受上帝寫在兩塊石板上的十誡。據稱《聖經》前
出自摩西之手。
卷
譯者
第 178 頁
我豈敢審判,卻不得不 審判。我重把聖碑刻出, 但我的蔑視卻像愛一樣永恆永駐。 年
月
日
選自《第三警衛隊》
無
我愛繁華的都市 我愛幽深的小巷 當寒冬姍姍來遲, 而秋風已蕭瑟而至。
題
我愛森嚴街壘中 那廣場蕩蕩空空, 當路燈悄然泯滅, 卻見羞澀的星影憧憧。
我愛都市的一磚一瓦, 愛它的低吟愛它的喧華, 在把心曲深深埋藏的那一霎, 我醉入它的諧和融洽。
年 月
日
選自《第三警衛隊》
第 179 頁
無
題
抵不住春的抗爭,殘冬漸漸凋零, 電網舒展開它身軀的僵硬, 積雪融化了它朦朧的姿影, 濃陰則掩映起那小巷的幽靜。
萬物述說著生與死的迴圈 身邊:
在遠方,在我
成群的小鳥圍繞著十字盤旋, 潺潺的小溪翻卷著泡沫奔向遙遠 春婦寬廣的懷裡,正孕育著春的璀璨。
年
月
日
選自《第三警衛隊》
塵土的精靈
世上有塵土的精靈 正如有雪的精靈和光的精靈 世上有塵土的精靈! 它們猩紅的衣衫 恰似燃燒的火焰。 但它們冷笑著攤開灰色的斗篷,
第 180 頁
去把那火焰遮掩。
山洞中藏著野獸, 碗櫥裡躲著塵土的精靈, 它們閉合著雙眼。 然而,櫥門大開, 惶然四顧,顫慄著的 塵土的精靈 飄散遊蕩在空中。 塵土的精靈被征服在那 萬籟俱寂 沉沉昏睡 充滿夢幻 廣袤無垠的天墳。 它們昏睡在 角落 睡夢中憶起 已被征服, 它們不再凝視 黑暗。 啊,塵土的精靈! 你們是大千世界的主宰! 啊,塵土的精靈! 你們的力量與日俱增,與時同長! 你們的日子就會到來 在你們那灰色的翱翔下
第 181 頁
萬物都將沉沉昏睡。
年
月
日
選自《第三警衛隊》
無 限 的欲 念
何處能熄滅,何處可實現, 我那無限的慾念 ? 是否能覓到那難以理喻的識見? 我悄悄地深深地把它思念。 我是否能進到那孤零零的修道院, 叢林中它的金頂是多麼耀眼, 粗野的狂熱鎖入了小房間 夜晚的警戒燈還是半隱半現? 或者,在那高牆聳立的城市, 瘋狂的巷戰數小時地表演, 夢幻和暴亂的統治, 我是否能愉悅地將生活與之一同織編? 或者,永遠投身書的懷抱, 一生一世都充溢著夢一般的幻想, 我是否能迷醉於你 啊,哪怕一瞬間 那永無止境的撩人心絃的夢幻?
第 182 頁
我曾盟約於各種各樣的勢力, 各色旗幟在我的頭頂飄揚, 而今重又像一個充滿渴望的囚犯, 從那扇視窗眺望著自由的天堂。
年
月
選自《羅馬與世界
本章未完,點選下一頁繼續。