第18部分(第4/5 頁)
》
答帕爾茨奧夫
“我是任勞任怨的農夫, 拖曳著沉重的犁,走過 了漫長的路。”
阿
柯米亞科夫
我還要跋涉很久很久 沿著人間漫長的壟溝, 待我卸了你的犁,疲憊的牛 你還要忍耐很久很久。
向前吧,夢幻,我忠實的牛! 伴隨你的是我執鞭的手, 重重的鞭笞不容你倦怠逗留! 我是農夫,你就必定不會有閒悠!
第 183 頁
我們不會有片刻的歇息停留; 我們要把大塊的泥土掘出乾硬的地球! 時光匆匆,路途漫漫, 一程又一程艱難地走啊,走!
正午的驕陽炎炎,燃著了白晝, 蔽日的濃陰卻遲遲未送來涼意幽幽, 廣漠的地平線空幻在田野的盡頭, 無人為我們作“上帝佑你”的祈求。
還記得我們曾怎樣步入這茫茫田疇 浸身在那春晨的清風柔柔 願我們歌唱直到溫馨的黃昏中暮色綢繆, 任他人在一旁自在閒悠? 別再憶起晨露的甜蜜, 也請忘了午夜的靜謐, 沿著燃燒著烈日的土地, 牛,我忠實的伴侶
這兒只有我和你!
我們的使命是上帝的意旨, 他馬上就會前來察視, 眼看夜的薄暮將至, 瞧,我們的工作才剛剛起始。
當田野的邊際 隱進夜色裡,
第 184 頁
我的夢,會有人,但不是我 卸去你身後沉重的犁!
年
月
日
選自《羅馬與世界》
霧
沿著寂靜的運河, 垂柳低折, 小路傍水, 而陰影 憧憧。 聽,一隻夜鶯 歡鳴著迎接長庚星! 沿著寂靜的運河 走來一群白衣少女, 垂首斂目,緩緩而行。 步態中透出疲乏, 臉龐上遮著面紗, 新娘的披巾將她們的身形 悄悄地勾畫。 沿著寂靜的運河, 奔來一行駿馬, 就像巨大的白色精靈。
第 185 頁
嗅著夜間溼潤的空氣, 昂奮的騎手們 揚鞭策馬,飛馳前進! 沿著寂靜的運河, 他們在飛馳,他們一行 吸引了那些少女, 探伸出他們的手啊 白色的斗篷和白色的披紗 相接相依,是那樣的協調 那樣的融洽!
年
選自《花環》
無
我,看來也許瘋狂, 我,想要乞討驚惶, 我,從來相信夢想,
題
車輪的轟響,都市的吵嚷, 把命運遺忘在靜靜的海灘上。
細浪漣漪,無邊無際, 飄送給我陣陣涼意, 風暴平息,
第 186 頁
帶給我平靜與溫柔, 還有那甜蜜。
在茂密的松林間, 在蔚藍的神秘背景前, 一個由無聲的懺悔立下的誓言, 就像一道命令彙集了全世界的慾念 你的形象聳立在我的面前!
年 選自《花環》
無
題
一縷金黃,又一縷金黃 被無形的手織紡 在錦緞似的蔚藍天堂。 分別的時刻, 太陽散碎了它的光芒 沉沒在金色的地平線上。 遙遙的遠方 垂下了猩紅的帷幕, 披上了紫色的盛裝。 火紅的鳥兒, 一頭扎進水中的反光
第 187 頁
映著天空的蔚藍和金黃。 但銀蛇, 身軀絞纏著,身軀的脊背上 花紋在光中蜿蜒閃晃, 用冷漠的雙唇 捉住,勇敢點,捉住 在水中撲朔的小鳥的翅膀。
年 選自《花環》
亞當與夏娃
夏娃:亞當!亞當!靠近點, 靠緊我,亞當!亞當! 沉沉的樹枝在垂下,垂下, 那果兒就垂在我們嘴上。 亞當:靠緊我,夏娃!夏娃! 黑暗,從何而降這一片黑暗? 沉沉的樹枝垂在身後,身前, 那果兒就落在我們齒間。 夏娃:亞當!亞當!是誰折下了果枝? 是誰摧垮了我的意志? 我的身體在愛的旋律中沉醉, 你的觸控像火一樣灼人心肺。
第 188 頁
亞當:是什麼燃燒了我的生命!夏娃!夏娃! 我的眼前模糊了一切,我喘不過氣來…… 是什麼:是枝頭落下的果兒, 還是你顫動的豐乳 ? 夏娃:亞當!亞當!理智於我已喪失殆盡…… 你在哪裡,我又在何方?這是真的還是夢境? 亞當!亞當!我實在傷心,實在傷心! 噢,快了結吧!快了結吧! 亞當:這一切本是必然,夏娃!夏娃! 我屬於你!屬於你!你要安靜!安靜! 啊,從哪裡穿
本章未完,點選下一頁繼續。